Two Responses

_86800302_paris1

posted by Simon Kemp

This week, two responses to the Paris attacks that you may not have seen.

 

Firstly, an interview with a teacher at a school around the corner from the Bataclan, which is also not far from the Charlie Hebdo offices where this year’s earlier attack took place. Marie Piquemal, a journalist with Liberation went to talk to her over the weekend after the attacks to talk about how she would face her pupils on Monday morning. The full article is here.

«Je veux les aider. Etre avec eux, le plus disponible possible.» Cette maîtresse de CM2 enseigne à Paris, dans une école voisine du Bataclan. Elle ne tient pas à ce que son nom apparaisse de peur que ses élèves (ou leurs parents) lisent et que cela les perturbe «encore plus». Elle fera classe ce lundi matin, comme dans toutes les écoles. Le ministre de l’Intérieur a annoncé samedi soir que tous les établissements scolaires et universitaires rouvriraient lundi, après avoir été fermés samedi.

disponible: literally, ‘available’, but here in the sense of ‘I want to be there for them’

CM2: top year of primary school, for 10-11-year-olds

Elle ne tient pas à ce que son nom apparaisse: she does not want her name to appear (in the newspaper)

Le ministre de l’Intérieur: equivalent post in Government to British Home Secretary

Tout le week-end, elle a essayé de se préparer au maximum. Elle a imprimé des images qui lui serviront de support pour les échanges en classe: un drapeau en berne, la devise de Paris, ce dessin de Joann Sfar avec cette bulle: «Les gens qui sont morts ce soir étaient dehors pour vivre, boire, chanter. Ils ne savaient pas qu’on leur avait déclaré la guerre.» Elle a aussi pris un stock de bougies, la chanson Imagine de John Lennon. «Je verrai avec mes collègues ce qu’on utilise ou pas. Mais j’ai préféré prévoir, pour ne pas me sentir démunie.» Elle ajoute: « On a beau essayer d’anticiper, il va falloir gérer sur le moment. J’espère surtout ne pas avoir de grosse mauvaise nouvelle. On a tenté de joindre toutes les familles, mais il n’a pas été possible de savoir pour tout le monde.»

les échanges en classe: class discussions

en berne: at half-mast

 la devise: motto. The motto of Paris is ‘Fluctuat nec mergitur’, which translates as ‘It is tossed in the waves, but it does not sink’. It accompanies the city’s coat of arms, which has the image of a ship:

Grandes_Armes_de_Paris.svg

 démunie: at a loss, without resources

gérer sur le moment: play it by ear

Elle raconte aussi que beaucoup de parents, angoissés, ont appelé le directeur pour savoir si la sécurité serait renforcée. La demande a été transmise au rectorat. Une cellule psychologique sera par ailleurs opérationnelle dès lundi matin pour aider les enfants et les parents. Ce sera aussi le cas à l’école du 155 avenue Parmentier, dans le quartier voisin où se trouvent Le Carillon et Le Petit Cambodge, également attaqués vendredi. Et dans tous les établissements «où les élèves, leurs familles et les personnels de l’Éducation ont été particulièrement affectés», précise un communiqué du ministère. Mais aussi dans ceux où l’équipe pédagogique en formulera la demande.

angoissé: anxious

le rectorat: local education authority

la cellule psychologique: psychological support unit

l’équipe pédagogique: the teaching staff

«Les psychologues seront là, c’est précieux», dit encore l’enseignante. Son école est près du Bataclan mais aussi des anciens locaux de Charlie Hebdo. «On a vécu les attentats de janvier. C’était au moment de la sortie des classes, un mercredi midi. Les enfants ont été confinés à l’intérieur, ils s’en souviennent.» Jeudi dernier, l’école a fait l’exercice d’entraînement annuel du «plan de mise en sûreté des écoles face aux risques majeurs» (PPMS). «Les élèves ont posé plein de questions: “Est-ce que ca peut se reproduire?”. Je les ai rassurés du mieux que j’ai pu. Je leur ai dit qu’ils ne risquaient rien. Mais là, cela va être plus difficile. Qu’est ce que je vais leur dire?»

l’enseignante: teacher

les anciens locaux: the former premises

le plan de mise en sûreté des écoles face aux risques majeurs: the security action plan for schools in case of major risk

du mieux que j’ai pu: as best I could

 

Secondly, a short video. It’s called Cent Maux, which means ‘A Hundred Bad Things’, ‘ A Hundred Evils’ or ‘A Hundred Hurts’. It’s also homophonic for ‘Cent Mots’, ‘a hundred words’, and the video consists of a hundred words (in French and English) responding to the attacks. If that doesn’t sound very engaging to you, then I suggest you give it two minutes of your time and be proved wrong.

[The video seems to be resisting my attempts to embed it in the blog, so you’ll have to go and visit it on its Facebook page here. It’s worth the trip.]

 

Paris

screen-shot-2015-11-14-at-12-17-29-pm

posted by Simon Kemp

Usually this blog tries to give you things that will help you better understand what’s going on in France, and language tips that will help improve your French.

This week, though, I can’t help you understand what happened in Paris last Friday night, as I don’t understand it myself. And the only French word I have for you is one that, if it hasn’t been part of your vocabulary up to now, you won’t be able to use in normal conversation for a while:

BATACLAN, noun, masculine
Familiar. Attirail encombrant composé d’objets dont on veut se dispenser de donner le nom.

Cumbersome materials made up of things one does not want to take the trouble to name. ‘Gear’, ‘clobber’.

USE IN QUOTATIONS:

1. ‘Ta bonne maman ne pourra pas être à Dieppe dimanche. Il lui faudra, au moins, un jour ou deux pour resserrer tout son bataclan.’
FLAUBERT, Correspondance, 1866, p. 221.

Use in phrases: (Et) tout le bataclan. Et cætera, et tout le reste. Etc., and all the rest

2. Ah! si l’on n’avait pas la religion, la prière dans les églises, (…), si l’on n’avait pas la Sainte-Vierge et saint Antoine de Padoue, et tout le bataclan, on serait bien plus malheureux, ça c’est sûr…
MIRBEAU, Le Journal d’une femme de chambre, 1900, p. 21.

Etymology: Origin obscure. Possibly onomatopoeic.

Normal blogging again from next week.

Sometimes French is hard for French people too

posted by Simon Kemp

Poor French people! With so many silent letters and homophones (words that sound the same but are spelled differently) to contend with, it’s no wonder that written French can sometimes be a tricky area even for fluent speakers of the language. Here are some examples of native speakers coming unstuck with some embarrassingly high-profile written French. See if you can spot the errors, and if you can see the difference between the kinds of mistakes native speakers make from the ones language learners make:

mini-tram opignons super-u55f0222cba56a (1)

All the images are from here, a website I hesitate to link to as so many of the other grammar and spelling mistakes they feature turn out really quite rude. Still, you can’t get the rude jokes unless you can understand the French, so I suppose it’s all educationally sound.

As for native-speaker mistakes, you may notice that all the sentences above make perfect sense if you read them out loud. The wrong words are all homophones for the correct ones, e.g. ‘encre’ (ink) for ‘ancre’ (anchor), ‘retirer’ for ‘retirées’. Like native English speakers muddling ‘there’, ‘their’ and ‘they’re’, French speakers know how it’s meant to sound, but not necessarily how it’s meant to look, which leads them to make quite different slips from the ones foreigners learning French tend to commit.

 

But what’s it really like? English and Modern Languages

English and Modern Languages is the most popular of our ‘joint schools’ courses that combine a modern language with another subject, and the one for which places are most hotly contested. You can do English with French, or with any one of eight other languages: Spanish, Russian, German, Celtic, Czech, Greek, Italian or Portuguese. The last four of those you can also start from scratch on the course. Full details of what the course involves and how you can apply for it are here,  and below is a short film by those who study and teach on the course to tell you all about it: