2024 Teachers’ Conference – places still available

MFL Teachers – there’s still time to sign up for our Language Teachers’ Conference!

This year’s Conference will be held at Somerville College, Oxford on Friday 27th and Saturday 28th September and will welcome teachers from across the country for an exciting couple of days involving roundtable discussions, learning on all sides, and networking opportunities!

Since our last post about the Conference, we have been liaising with speakers from within and outside of the University and firming up the event programme, the updated version of which can be found here.

We are delighted to welcome recent French & Russian graduate, Lizzie Peck, who will be joining us as our keynote speaker to talk about her experiences of studying languages at Oxford and how language learning has shaped her personal and professional life so far.

Likewise, we look forward to an exciting taster lecture from Prof. Carolin Duttlinger, Professor of German Literature and Culture at Wadham College, about a new AHRC Research Project exploring Franz Kafka’s engagement with communities, and to hearing from a range of wonderful speakers from the Faculty across the two-day event.

Keynote speaker, Lindsay Johns, talking about his experience of language learning at Oxford and beyond at the 2023 Conference.

You can book your place until Friday 13th September via our online booking system here. Please note that we can also take bookings by invoice if required by schools – do get in touch with Nicola at schools.liaison@mod-langs.ox.ac.uk and we can process the booking manually.

Please don’t hesitate to email with any questions. We look forward to meeting you at the end of the month!

SPANISH FLASH FICTION 2024: The Highly Commended Entries (Y7-9)

Following the publication of the winning and runner up entries, we are excited to present the highly commended entries for the Year 7-9 category of this year’s Spanish Flash Fiction competition!

A huge well done to all our highly commended entrants! Without further ado, ¡venga, vamos!

****

En un abarrotado desfile en Delhi, entre el parloteo, las risas y el caos general, no pensé que nada pudiera arruinar este día. Había fuegos artificiales y color hasta donde alcanzaba la vista. Dos grandes y voluminosos elefantes se unieron a la cola del desfile. Cuando las luces intermitentes y los estruendos se apoderaron de todos, uno de los elefantes, abrumado por todo lo que le rodeaba, cargó a trompicones contra la multitud. Ese día muchos resultaron heridos o algo peor, ese día mi vida nunca volvió a ser la misma, ese día se apagó nuestro festival de la luz…

– Keira Moyes, Year 7

Melodía de susurros: El Conductor de la Verdad en las Noches Noir

En un oscuro callejón de Río de Janeiro, los billetes cambiaban de manos, sellando un trato con promesas susurradas.

La atmósfera de los noventa resonaba con intriga colombiana: ritmos palpitantes, susurros clandestinos. El detective, en el balcón de un apartamento abarrotado. En medio de la noche húmeda, un crimen fermentaba, tiñendo el aire de incertidumbre.

Decidido, recorrió callejones laberínticos en busca de justicia en la jungla de asfalto. Cada paso, una danza con el peligro. En la sinfonía nocturna de Río, él era el director de la verdad, orquestando la resolución, nota a nota.

– Zara Amjad, Year 9

En la oscura noche, Marta caminaba sola por un antiguo bosque. Sus pasos resonaban, pero algo más también lo hacía. Un susurro sutil y escalofriante la envolvía. Ignorándolo, llegó a una mansión abandonada. Puertas crujían abriéndose solas. Mientras exploraba, sombras danzaban a su alrededor. Un espejo reveló una figura sin rostro detrás de ella. El susurro creció en un grito helado. Corrió, pero la mansión se retorcía, pasillos interminables la atrapaban. Finalmente, la figura sin rostro emergió. Marta despertó, sola en su habitación. Pero el susurro persistió, y en el espejo, la figura seguía sin rostro.

– Avy Abdulrazzaq, Year 7

En la bulliciosa ciudad de Polyglot, cada lengua confería poderes especiales. Criada por lingüistas, Lexa dominaba más de cincuenta idiomas diversos. El francés le dio telequinesis, el japonés le dio invisibilidad, el ruso le dio el poder del tiempo y el árabe le dio curación. En un día sombrío, descubrió un complot siniestro que amenazaba el equilibrio entre el lenguaje y el poder. Utilizando su arsenal lingüístico, emprendió una búsqueda para salvar la ciudad de fuerzas malévolas mientras estaba decidida a salvaguardar la coexistencia única de su extraordinario mundo multilingüe.

– Ayomide Adesola, Year 7

Siempre te recuerdo

Recuerdo cuánto te gustaban las puestas de sol. Recuerdo tus ojos, el vórtice verde que me atraía. Recuerdo tu sonrisa, que iluminaba no solo la habitación, sino el mundo, mi mundo. Recuerdo tus palabras, siempre pronunciadas en voz tan baja que era difícil saber si sufrías. Recuerdo tus abrazos, los cálidos abrazos que dabas aunque nunca recibías uno a cambio. Siempre te recordaré aunque lamento no haberte visto más profundamente de lo que mostrabas, eras mi mundo, eres mi mundo. Me quedo despierta para poder seguir viéndote en los atardeceres, sentir tu cálido abrazo, cómo iluminas el mundo, mi mundo.

– Chloe Lei, Year 9

Sus gritos de ayuda resonaron en la isla solitaria, ahogados por una fuerte ráfaga de viento. El trueno retumbó. Lightning se rió. El mar arremolinado se agitaba y deploraba, estrellándose y estrellándose contra la escarpada pared del acantilado, casi representando lo que estaba sucediendo en el interior. Sabía que él sería el principal sospechoso. Las autoridades no se atreverían a acusarlo de la verdad: se estaba ahogando en dinero en efectivo y, además, suministraba lo esencial a la isla principal. Si quería dar marcha atrás, ya era demasiado tarde. Sus crueles, despiadado manos ya estaban goteando un inocente líquido bermellón…

– Amelie Thompson, Year 7

El Hombre Misterioso

Lo persigo mientras salta por los tejados, cualquiera que esté desde abajo vislumbra su silueta bailando bajo la luz del sol naciente. Las chimeneas se estrellan violentamente a su lado y las tejas se deslizan bajo sus pies. Los helicόpteros lo envuelven con su radiante luz solar, el viento pulsante de los motores lo hace perder el equilibrio con sorprendente facilidad. Se cae sin querer y se agarra a un tubo de desagüe. Se oían voces distantes, voces preocupadas, como si algo estuviera mal. Sabía que esta era su oportunidad de escapar. Ahora había desaparecido; ¿nadie sabía quién era ni a donde iba, pero lo sabrían en el futuro?

– Harry Clogger, Year 9

Junior: “¡Tú no eres Carmen!”
Ana: “No… Soy Ana. Salgo con tu padre…”
Junior: “¡Soy Junior!”
Ana: “Hola, Junior. Miguel, tu padre está en el baño.“
Ana: “Y… ¿Carmen está aquí a menudo?”
Junior: “¡Sí! Ellos hablan todas las mañanas.”
Ana: “¿Ella está aquí en la mañana?… ¿Como es Carmen?”
Junior: “Bueno, me gusta Carmen, pero habla demasiado. ¡Pero mi padre la quiere mucho!”
Ana: “¿¡La quiere!? ¡Tu padre no puede tener dos novias!”
Ana se va. Miguel sale del baño.
Miguel: “¿Dónde está Ana?”
Junior: “No está contento con Carmen.“
Miguel: “¡Ay, no! ¡Ana! ¡Carmen es nuestro lora!”

– Zeynep Yesilirmak, Year 7

No veo nada, estoy rodeado de paredes negras. Tengo sed y hambre, intentó encontrar una salida para escapar, sigo la luz. Gritos de odios de una multitud me rodean, como si todos me odiaran. Pero de repente todo se silencia y se escucha una voz. Veo un trozo de tela roja dirigiéndose hacía mí , no sé qué está pasando, me golpea de lado a lado, engañándome , hasta sentirme mareado, como si dieras vueltas por horas. Los gritos regresan y lo que solo puedo sentir es dolor. Me entra el pánico, caigo al suelo y veo mis cuernos manchados de sangre.

– Keira De Castro, Year 7

****

¡Felicidades a todos!

FRENCH FLASH FICTION 2024: The Highly Commended Entries (Y7-9)

Following the publication of the winning and runner up entries, we are excited to present the highly commended entries for the Year 7-9 category of this year’s French Flash Fiction competition!

A huge well done to all our highly commended entrants! Without further ado, allez, on y va!

****

Un livre très en colère

J’habite dans la bibliothèque. Tout le temps, je peux voir des humains, pourtant, ils ne peuvent pas me voir car ils sont accro à la technologie. Ça me rend triste. Je sais tout, je suis une bonne histoire. Quel est mon problème?

Hier, j’ai vu une fille et elle m’a vu mais elle m’a ignoré. Elle a regardé sa tablette à la place d’un livre.

Je déteste la technologie parce que je pense que c’est nul. Je veux me débarrasser de la technologie.

La technologie a volé mon travail!

– Neela Alagar, Year 9

Le Combat des Chevaliers

Les deux chevaliers se batent vicieusement avec leur épée. Ils étaient tous les deux très fatigués car c’était une longue bataille. Mais le roi regardait le combat et ils devaient donc continuer. C’était un roi très méchant qui avait dit « le chevalier qui perd sera mis à mort »

Soudainement, un des chevaliers frappe avec force son assaillant qui tombe et lève l’œil au ciel en attendant sa mort. Le chevalier soulève son épée mais…

« Nico, viens diner »
« Oh, s’il te plait maman, j’ai presque fini mon jeu! »
« D’accord, mais seulement une minute! »

– Nicholas Bailey, Year 7

Lulu le ferry

Il y avait un crocodile qui s’appelait Lulu. Il habitait dans la Tamise, le fleuve londonien. Tous les jours, il regardait des personnes avec des portables et du café qui traversaient la Tamise en ferry. En regardant ça tous les jours, Lulu rêvait d’être un ferry. Il se tenait debout et attendait son premier client mais les personnes le craignaient. Lulu disait des blagues et chantait des chansons pour attirer des clients. Un matin, un petit garçon arriva et lui demanda de faire la traversée pour aller à l’école. Lulu devint ainsi le ferry le plus rapide de Londres.

– Prayaan Sharma, Year 8

La maîtresse dit: « Vous chantez comme une casserole, vous me cassez mes oreilles! »
En rentrant à la maison, l’enfant dit à son père: « Ma maîtresse est devenue folle. »
son père demande « Qu’est qu’elle a fait? »
L’enfant répond: « Ma maîtresse nous a dit qu’on chante comme une casserole mais papa le casserole ne chante pas et elle nous a aussi dit qu’on casse ses oreilles mais ses oreilles n’étaient pas cassés! »
Le père sourit et répond: « Je crois que vous rendez votre maîtresse chèvre. »
L’enfant murmure: « Uh oh! je pense que mon père aussi est devenu complètement fou. »

– Hassan Chaudhry, Year 8

Le petit pain

Brian jette un coup d’oeil furtif à la cuisine. Prudemment, il tendit la main pour attraper un petit pain. Dès qu’il l’a touchée, sa main a été projetée en arrière. “Aïe ! C’est brûlant !” s’écrie-t-il. Mais il ne put résister à la tentation. Les petits pains l’attiraient. Il les entendait murmurer “mangez-moi !” et son estomac l’encourageait par un roulement de tambour dramatique. Prenant une profonde inspiration, il s’empara à nouveau de la brioche et commença à la faire jongler dans ses mains. Enfin, il la porta à sa bouche; c’était un goût de paradis.

– Grace Cao, Year 8

CRISE DU VENDREDI

«Allons enfants de la cantine, le jour des frites est arrivé…»
Une carotte et un brocoli se faufilèrent sous le plancher par un petit trou. «Vite… par ici…»
«Abolissons les légumes!!!» criaient encore les élèves
BOUM… BOUM… boum…
«Ils s’éloignent» chuchota la carotte
«Tous les vendredis c’est la même horreur» soupira le brocoli
«Où sont les profs?» demanda la carotte
«Ils ont abandonné» révéla le brocoli
«En voila deux!» cria un élève
«Adieu carotte…» soupira le brocoli
«Génial! On va être mangé!» s’écria la carotte
«Mais non patate – répondit le brocoli, « il vont nous …»

– Helene Leonard, Year 7

Puissants et hauts sur des falaises de la côte, les phares sont les héros silencieux de ceux qui voyagent en mer. Fier, provocateur et résistant aux vents et aux vagues, qui ont tenté au fil des siècles de les user. Des faisceaux de lumière brillants à travers la mer, pénétrant ces nuits sombres et orageuses et avertissant des rochers qui se trouvent près du rivage. Ces rayons sont l’espoir et le salut des marins ballottés sur les océans sauvages. Et les gardiens du phare qui veillent que la lumière reste vive pendant ces périodes sombres, des hommes comme mon grand-père.

– Antoine Carmody-Portier, Year 9

La Visite

La gare était bruyante et pourtant elle n’était pas aussi bondée que d’habitude. J’ai pris le prochain train et j’ai étudié le trajet ; trois arrêts jusque le mien. J’ai regardé distraitement par la fenêtre, tout en pensant a ce que j’allais faire une fois à Paris… tellement que j’ai oublié de descendre ! Paris, avec ses monuments magnifiques et ses petites ruelles de pavés, ses terraces de café et la fameuse Seine, est passé devant mes yeux et a disparu d’un clin d’œil. « Tant pis ! Au moins, j’ai vu Paris sans les foules ! »

– Bo Celeste Lawson, Year 8

L’Horloge Brisée

Dans le grenier poussiéreux, Léon découvrit une vieille horloge. Ses aiguilles étaient figées à minuit. Intrigué, il la remonta. Soudain, le temps s’emballa.

Les saisons défilèrent en un éclair. Léon vieillit, ses cheveux blanchirent. Il aima, perdit, et pleura. L’horloge, impitoyable, ne s’arrêtait pas.

Un jour, épuisé, Léon la brisa. Le silence retomba. Il contempla les éclats de verre.

“La vie est courte,” murmura-t-il.

Et il sut que parfois, il vaut mieux laisser l’horloge en paix.

– Vishnu Vardhan Beemu Padmanaban, Year 9

Le bâton de pluie de ma grand-mère

Papa me demanda d’aller chercher le coupe-papier dans le bureau.
Mon regard tomba immédiatement sur le bâton de pluie. Grand-mère, soudain, m’apparut. Je nous revis tous assis les yeux fermés à la table du jardin, écoutant la pluie de cailloux s’écouler lentement le long du tube de bambou; j’aperçus les plats fumants du déjeuner attendant la fin du rituel et nos mains formant une chaine en guise de bon appétit. Tout à coup, le “à table!” de maman m’arracha à ma rêverie. Je pris le coupe-papier, sortis et refermai la porte du bureau.

– Louis Koller, Year 7

****

Félicitations tout le monde!

SPANISH FLASH FICTION 2024: THE RUNNERS UP

We’re delighted to publish the runner up entries for this year’s Spanish Flash Fiction competition. We’ll be publishing the highly commended entries for both French and Spanish in each age category over the coming weeks.

YEARS 7-9 RUNNERS UP

La Locura

La locura es invisible, es los parásitos que cavan en mi piel, es el cabello sin cuidar. La locura se aferra a mí, fusionándose conmigo, saturándome hasta que no soy nada más que la tortura de una mente llena de ideas y el miedo a no ser escuchada nunca. ¿Alguna vez has abierto tu boca, con nada que viene pero un susurro ronco, audible solo para ti? Estoy atrapado, encerrado dentro de las barreras de mi propia mente, ahogado dentro de mi propia impotencia, dejado solo con fragmentos de esperanza tan irregulares que sostenerlo es dañar. Esto es la locura.

– Chloe Crowther, Year 8

La sombra de los cuervos bailaba con orgullo
Los pájaros volaban con las nubes marfil al amanecer
Los peces se deslizaban por el agua zafiro
Niños jugaban en la playa
La salinidad del mar impregnaba mi nariz

Las lechuzas posaban sobre los árboles
Ardillas volaban de rama en rama
Las serpientes reptaban a través de la densa vegetación
Los árboles se mecían con el caluroso viento

Los animales corrían en estampida escapando del caos
Las olas rompían entre sí
Ciudades se desmoronaban como una casa de naipes
Se escuchaba el terror en los gritos
El mundo llegaba a su fin.

– Donatella Ferrito Innamorato, Year 8

YEARS 10-11 RUNNERS UP

Sísifo Sorprendido

En su colina solitaria en el infierno, Sísifo ruge. La roca se hunde en su piel desnuda, su sudor rojizo recorre su columna mientras la carga de nuevo colina arriba. Quizás es la definitiva.

Las llamas lamen su alma, carbonizándola más negra que el humo plomizo. Aunque, cada vez que la roca se desploma, Sísifo vuelve a levantarse. Se burló de los dioses dos veces, por qué no tres?

Milagrosamente, la pendiente se nivela. Alcanza la cima.

Gritando de alegría a los dioses, brinca y ríe!

Mientras que la roca rueda hacía abajo por el otro lado de la colina.

– DingDing Zhou, Year 11

La Gran Guerra

El mar y el cielo estaban en guerra. Fue una batalla de belleza violenta. El mar envía olas tan ambiciosas como el sueño de un niño. El cielo soltó más granizo del que incluso Poseidón podía imaginar. Y ahí estábamos, subiendo a la montaña rusa española, aferrándose para no ser absorbido por la guerra. Finalmente, el mar reveló la bandera blanca al ver la estrategia final del cielo, el arcoíris. La belleza de la naturaleza superó toda violencia cuando los rayos del sol brillaron a través de la lluvia en un caleidoscopio de colores danzantes. Había encontrado mi nuevo amor

– Xander McComb, Year 11

YEARS 12-13 RUNNERS UP

Mi almohada.

Desde pequeño, mi almohada siempre estuvo conmigo para darme descanso y consejo después de un largo día abatido por tantas nuevas emociones. Daba consuelo a mis lágrimas, al empezar a conocer mi cuerpo y sentimientos, cuando más lo necesitaba en mi adolescencia, ella se mantuvo conmigo . Y aunque con la edad conocí los miedos y dolores de la vida, ella aún sigue aquí. Ella me ha dado paz, reposo, alivio y consejo. Pero cuando me levanto, cuando despego mi cabeza de sus suaves caricias, el terror de una nueva pesadilla me persigue. Madre, no quiero que te vayas…

– Daniel Enrique Ascencio Lopez, Year 13

El regalo de una nueva lengua

Borges se sienta, mirando hacia el oscuro vacío. Está aprendiendo el inglés antiguo.

Poco a poco, las palabras empiezan a llenar la oscuridad, formando un paisaje extranjero y quimérico. Las palabras hablan entre sí; bailan el tango al compás de un bandoneón. Forman equipos. Se convierten en ladrillos, casas, museos, ríos, cascadas, montañas, océanos. Las palabras han construido un mundo nuevo.

Todavía está ciego, pero ahora tiene nuevos ojos para experimentar una vida nueva paralela

– Aidan Brooke, Year 12

¡Felicidades a todos!

FRENCH FLASH FICTION 2024: THE RUNNERS UP

We’re delighted to publish the runner up entries for this year’s French Flash Fiction competition. We’ll be publishing the runner up entries for Spanish, as well as the highly commended entries for both languages in each age category over the coming weeks.

YEARS 7-9 RUNNERS UP

UN ESPOIR À QALQILYA

Photo by Amos from Stockphotos.com

À Qalqilya, une ville divisée par une barrière frontalière, deux garçons, Avi l’Israélien et Ali le Palestinien, se lient d’amitié à travers le jeu du football. Leurs rires et passes franchissent les clôtures, symbolisant l’innocence et l’espoir. Devenus adultes dans un monde éclaté, leur amitié survit jusqu’à ce que le conflit les rejette sur des chemins divergents. Dans l’ardeur du combat, face à face, Ali sauve Avi, blessé, réanimant leur connexion passée. Cet acte défiant la guerre rappelle leur passé commun, prouvant que même sous le feu croisé, l’humanité et l’amitié peuvent triompher des divisions les plus profondes.

– Zaynab Chaudhry, Year 7

Une Perte de Mots

Vous êtes-vous déjà senti sous pression ? Comment puis-je écrire une oeuvre de pur génie en 100 mots ? Maintenant 82 !

On dit « petit à petit, l’oiseau construit son nid », mais et si vous ne lui donniez que 100 brindilles ? Comment ce petit oiseau peut-il faire ça ?

Oh non! Déjà à 50 mots. J’ai déjà utilisé la moitié de mes mots et je n’ai toujours rien dit d’intéressant. Comment puis-je dire quoi que ce soit avec 25 mots restants ?

Cela ne fonctionnera jamais. C’est sans espoir! Je ne veux pas regarder.

Zut!

Non!

Je n’ai que 6 mots, seulement 6 mots pour…

– Simeon Malloy, Year 7

Photo by Thought Catalog on Unsplash

YEARS 10-11 RUNNER UP

Les coquelicots fleurissent à bout de souffle, du pays qui saigne, gâté par la marche d’hommes sans âme. La voie de la guerre est dystopique; les morts deviennent les chanceux et les vivants reviennent comme les morts. Échapper d’un tel enfer semble impossible, mais peut-être que la
fin est proche, où peut-être que c’est la fin de la peur qui sauvera la vie de personnes. Il reste à voir si leurs esprits cesseront de se défaire après avoir vu des choses que nous n’étions jamais censés voir. C’est dans la guerre que les innocents sont consumés par l’avidité des coupables.

– Vaishni Jeyananthan, Year 10

Photo by nono on Unsplash

YEARS 12-13 RUNNERS UP

Photo by Zach Dyson on Unsplash

J’attends sur le mur, en regardant les gens arrivent. Ils tiennent leurs coffrets qui m’éclairent; je grimace.

“Sourit-elle ou pas?” demandent-ils, l’un après l’autre.

Subitement, l’obscurité descend. Trop tôt pour la nuit. Désorientée, j’attends nerveuse. Rouge. Des traînées mouillées de rouge. Est-ce que je saigne? La panique s’installe.

Ensuite, j’entends les cris: “Qu’est qu’il y a de plus important? L’art, ou le droit à une alimentation saine et durable?”

Clignement par clignement, ma vision est restaurée. L’espoir s’envole. Je reste sur le mur encore, humiliée.

Qu’ai-je fait pour mériter cela?

Ne m’appelez plus “La Joconde” – je ne souris pas.

– Zac Henderson-Lea, Year 12

L’esprit Olympique

Photo by Alexandre Aymard on Unsplash

‘Maman, regarde! Ce chapeau de Napoléon est si mignon!’, Louis crie, pointant vers les mascottes.

‘C’est un bonnet phrygien. Ton arrière-arrière-arrière-grands-pères en portait un. La cérémonie d’ouverture sur la Seine va bientôt commencer. Marchons!’

‘Marchons! Marchons!’ Il fredonne alors qu’il est entraîné, glissant dans la rue Colbert et se faufilant parmi les manifestants autour de la colonne Vendôme.

Les derniers mots de La Marseillaise sonnent dans les haut-parleurs à leur arrivée.
‘Qu’un sang impur
Abreuve nos sillons!’

En regardant les drapeaux affichés sur les bateaux, Louis demande, ‘Maman, sont tous les pays construits avec le sang des autres?’

– Ashley Woo, Year 12

Félicitations à tout le monde!

Reminder: ‘A German Classic’ Prize

There is still time to enter the Oxford German Network’s essay competition for sixth formers, ‘A German Classic’, offering prizes of £500, £300, and £100!

Whilst our registration deadline to receive free copies of our set text Schiller’s Die Räuber has passed, we still welcome entrants who will receive all of the online resources we provide for the 2024 prize.

© H. P. Haack

Die Räuber is a play that revolves around the big questions of sentiment and reason, freedom and law. The plot centres on the brothers Karl and Franz Moor and their dispute over their father’s affection and inheritance. Karl is slandered by his younger brother Franz, whereupon their father disowns Karl. Karl becomes the leader of a feared band of robbers but remains both haunted by his bad conscience and true to his noble intentions. Meanwhile the greedy and calculating Franz sets out to claim his father’s inheritance for himself and win over Karl’s fiancée Amalia.   

Schiller wrote Die Räuber when he was around twenty years old and it made him immediately famous when it was first performed in 1782. Ever since its premiere, this rebellious play has triggered strong reactions from audiences and prompted social debates that have lost none of their relevance. Explore them for yourself by studying  Die Räuber in the original – one of the iconic works of world literature! 

ELIGIBILITY CRITERIA

Entrants must fulfil the following requirements as of 11 September 2024: 

  1. be beginning their final year of full-time study at a secondary school in the UK (upper-sixth form, Year 13 or S6 in Scotland); 
  2. be between the ages of 16 and 18; 
  3. hold a GCSE, IGCSE or equivalent qualification in German offered in the UK, or have at least an equivalent knowledge of German, as confirmed by their teacher; 
  4. be resident in the United Kingdom.

Entrants are not, however, expected to have prior experience of studying German literature. 

You can find further information along with study materials and essay questions here on the Oxford German Network’s website.

SPANISH FLASH FICTION 2024: THE WINNERS

We’re delighted to publish the winning entries for this year’s Spanish Flash Fiction competition. We’ll be publishing the runner up and highly commended entries for both languages in each age category over the coming weeks.

Thank you and huge congratulations to everyone who entered. The Spanish judging panel were extremely impressed with all the entries we received this year (over 640 of them!), and commented the following about the competition:

As always, we were captivated by the creativity of the many entries and thrilled to see a lot of very promising stories. It was a hard job choosing from so many markedly different pieces, some of which were humorous or haunting, serious or silly, but all entertaining. This year, there were quite a few that engaged intertextually with other works in English and Spanish literature as well as classical literature and myth and it was particularly good to see how your wider reading has been channelled into your own imaginative responses to the sources.

Without further ado, here are the stories! We hope you enjoy reading them as much as the judges did.

YEARS 7-9 WINNER

Photo by Joyce Hankins on Unsplash

Esperando en un estante

Soy más que páginas y tinta; soy un recipiente de posibilidades infinitas. Una vez abierto, llevo a los lectores en viajes más allá de sus sueños más salvajes. Cada palabra es una pincelada, pintando mundos vibrantes y personajes intrincados. A veces siento lágrimas manchando mis páginas y risas resonando a través de mi columna. Soy apreciado y amado por muchos, y aunque mi columna se ha doblado muchas veces, me mantengo en tacto. A medida que el sol se pone, espero pacientemente en el estante, esperando a que los dedos curiosos lleguen una vez más.

– Sayuri Bansal, Year 8

YEARS 10-11 WINNER

Photo by Bud Helisson on Unsplash

+4.25. Mi receta. No es terrible. No es buena. Podría ser peor. Moderada – me dicen. Me ofrecen gafas grandes y potentes. Pero ¿qué pasa si no quiero ver con claridad? Retrocediendo a la seguridad de mi humor vítreo, protegido por los guardias de mi esclerótica que agarran sus lanzas de músculos ciliares, prefiero imaginar un mundo 4.25 millones de veces mejor que aquel en el que vivo: donde la bondad no es borrosa por la avaricia, donde las visiones del futuro son alegres, donde mi sueño de armonía mundial no es tan hipermétrope como mi vista.

– Charlotte Jory, Year 11

YEARS 12-13 WINNER

Somos arqueólogos

Photo by Iulia Mihailov on Unsplash

Es cierto que somos arqueólogos. Nos enterramos bajo la superficie como si estuviéramos esperando a ver quién levantará las rocas para encontrarnos. Somos rompecabezas para que la persona adecuada nos resuelva. Un acertijo o quizás una ciudad perdida a alguna parte del océano hermoso. Los escritores alimentan a sus lectores con metáforas y convierten palabras en cajas relucientes. Una urraca creería que son perfectas para su colección, pero el verdadero regalo está dentro. Sólo para aquellos que cavan. Incluso si solo estás de pie bajo la lluvia, delante de ella, buscando las palabras correctas para decir. Estás buscando. Siempre buscando.

– Isobel Gurnett, Year 12

¡Felicidades a todos los ganadores!

Reminder – Stephen Spender Prize

Stephen Spender Prize for poetry in translation 2024 | 2 weeks left to submit!

Calling budding poetry translators of all ages! Just 2 weeks left to submit to the 2024 Stephen Spender Prize for poetry in translation. Translate ANY published poem from ANY language into English, and win publication and cash prizes!

The Prize welcomes entries from young people aged 18 and under from across the UK and Ireland, with categories for individual young people and teachers submitting on behalf of pupils, plus a special Portuguese Spotlight celebrating poetry from across the Lusophone world. Teachers from participating schools are also warmly invited to try their hand at poetry translation with the free-to-enter Teacher Laureate Prize, for the chance to win a subscription to Modern Poetry in Translation magazine and a creative translation workshop for their school.

This year, the Stephen Spender Trust is also delighted to extend the Open category to adults aged 18+ from all over the world, welcoming submissions from higher education students, academics and poetry and language lovers of all stripes. 

The winning translations will be chosen by Taher Adel, Jennifer Wong and Keith Jarrett, with publication and cash prizes for the winners, plus special certificates for up to 30 Commendees in each age category. Outstanding Teacher Commendations will also be awarded to three individual teachers and/or language departments who show exceptional engagement with the prize.

For full details and a wealth of poetry translation resources, including the Stephen Spender Trust’s Guide to the Prize for Teachers, head to the Stephen Spender Prize homepage: www.stephen-spender.org/stephen-spender-prize/.

You can also follow the latest Prize news on social media, using the hashtags #SSTPoetryPrize2024 and #PortugueseSpotlight. (X: @StephenSpender | Facebook: @StephenSpenderTrust | Instagram: @stephenspendertrust)

FRENCH FLASH FICTION 2024: THE WINNERS

We’re delighted to publish the winning entries for this year’s French Flash Fiction competition. We’ll be publishing the winning entries for Spanish, as well as the runner up and highly commended entries for both languages in each age category over the coming weeks.

Thank you and huge congratulations to everyone who entered. The French judging panel were extremely impressed with all the entries we received this year (over 580 of them!), and commented the following about the competition:

We are thrilled to share our excitement about the entries for the 2024 Flash Fiction competition. A heartfelt thank you to everyone who participated and contributed to the competition!

We were impressed by the variety in your stories and by how much emotion and detail could be packed into just 100 words. Your stories made us laugh, gasp, reflect, and sometimes even tear up. We read tales that spanned from light-hearted daily occurrences to epic medieval duels and forbidden werewolf romances, from futuristic visions of 2050 to unexpected encounters with demon snowmen and talking ants. We encountered characters from all walks of life and visited settings that ranged from the familiar to the extraordinary. Along the way, we met a crocodile in the Thames, a sentient piece of bread, and many other memorable figures that made your stories so engaging.

We truly enjoyed reading your stories and want to commend each of you for your creativity and effort. Thank you for making this competition such a wonderful experience, and congratulations to all of you.

Without further ado, here are the stories! We hope you enjoy reading them as much as the judges did.

YEARS 7-9 WINNER

La Cuisine Française

Photo by Nathan Dumlao on Unsplash

J’avais fait une grasse mat. Je n’avais pas fait mes corvées. Ma mère allait vraiment me rentrer dans le chou quand elle reviendrait ! Je pourrais toujours lui raconter des salades. En vrai, je n’étais pas dans mon assiette. Tant que ma sœur s’occupe de ses oignons tout ira bien. Il n’y avait pas besoin d’en faire tout un fromage. Peut-être la moutarde ne lui monterait pas au nez. À partir de demain, j’enverrai la sauce. La porte d’entrée s’ouvrit. Purée ! Mes carottes sont cuites !

– James Best, Year 8

YEARS 10-11 WINNER

La Tulipe

Photo by Kwang Mathurosemontri on Unsplash

La pluie ne peut me blesser. Le soleil ne peut me brûler. Je ne meurs jamais. Quand les doigts doux de printemps glissent avec les vents parfumés, je me réveille. Je m’épanouis aux mélodies de l’été. Bien que tout le monde puisse cueillir mes cheveux, personne ne peut me détruire. Autrefois aux Pays-Bas, mon corps valait son pesant d’or. Maintenant, je pousse sur le bas-côté de la route, abandonnée. Quand le filet d’automne m’enchevêtre dans le froid, je me flétris. Mais j’attends toujours le réveil de printemps : ma beauté s’évapore dans l’air, mais ma vie perdure sous terre…

– Tony Shi, Year 11

YEARS 12-13 WINNER

Les Couleurs Cachées de Lily : Un Monde Autistique

Dans une ville pittoresque entre collines, Lily vivait. Son monde, aux couleurs qu’elle seule comprenait, la faisait danser à chaque pas, ses yeux contant des histoires dans un langage unique. L’autisme révélait un univers où les couleurs scintillaient et sons jouaient des symphonies. Au milieu de la « normalité », Lily trouvait réconfort dans son propre rythme, son esprit s’élevant au-delà des limites terrestres. Dans son monde, l’autisme n’était pas un obstacle mais un kaléidoscope de possibilités infinies, peignant sa vie d’une brillance incomparable.

Photo by Malcolm Lightbody on Unsplash

– Hannah Gleeson, Year 12

Félicitations à tous nos gagnants!

MODERN LANGUAGES ADMISSIONS TEST 2024

Following our recent update about the new arrangements for Oxford’s 2024 tests, we now have more details on the Modern Languages Admissions Test (MLAT) to share with prospective students and their teachers and guardians.

This year’s tests are being delivered by Pearson VUE and the MLAT will take place on 22 October 2024. We’re working on a principle of maximum continuity with previous years, but there are some changes in what the test contains and how you take it.

WHAT IS THE MLAT AND WHICH PARTS OF IT DO I NEED TO DO?

The Modern Languages Admissions Test is used as part of the admissions process for all courses involving modern languages, i.e.:

The Modern Languages Admissions Test is a computer-based test which consists of 10 sections. Which sections you take depends on the course you are applying for.

There are eight individual sections for each of the following languages:

  • Czech, French, German, Italian, Modern Greek, Portuguese, Russian, Spanish

The other sections are:

  • the Language Aptitude Test (LAT), for those applying for Russian on its own, courses with Beginners’ Russian, or courses with Polish. NB. This is a change from previous years. Other beginners’ languages besides Russian and Polish NO LONGER ask you to take the Language Aptitude Test.
  • the Philosophy Admissions Test, for those applying for Philosophy and Modern Languages.

On the modern languages admissions pages you’ll find a table telling you exactly which sections of the test you need to take for the course you’re applying for.

  • Some courses require you to take two sections of the test, for instance if you’re applying for a degree in two languages that you’re already studying in the sixth form, such as French and Spanish. You’ll sit both tests over the course of an hour, one after the other.
  • Some courses require you to sit only one section, for instance if you’re applying to study a language on its own (French single honours), a language with another subject (French and History), or a language with a beginners’ language (French and Beginners’ Italian). In all these cases you’d sit the French test only. (NB: you may need to sit an admissions test for degrees with another subject such as the History Admissions Test for degrees combining a modern language and History).
  • Some courses involving a beginners’ language and another subject, like English and Beginners’ Portuguese, don’t require you to sit the MLAT at all.

WHAT DOES THE TEST LOOK LIKE?

Each language test is 30 minutes long. (NB: the Philosophy Admissions Test is 60 mins).

The first exercise consists of 20 multiple choice questions. In each question, you need to pick the correct word or phrase out of four options to fill a gap in a target-language sentence. They’re the same kinds of gap-fill questions as in previous versions of the MLAT that you’ll find archived on our pages. The only difference is that you’re now choosing the answer from multiple choice rather than writing it in the gap yourself.

The second exercise consists of 10 target-language sentences which you are asked to translate into English. Again, this exercise is based on the translation-into-English exercise from previous MLATs, and the sentences will be of a similar type and complexity to those you’ll find on archived MLATs.

There is no longer a translate-into-the-target-language exercise on the language tests. All your answers will either be multiple-choice or written in English.

The Language Aptitude Test (now only for Russian Single Honours and courses with Beginners’ Russian or Polish) has the same format as on the archived tests: decoding, translating and creating sentences in a made-up language from examples of sentences and their English translation. The LAT does ask candidates to write answers in the made-up language as well as in English.

All applicants taking this test are invited to practise by taking a sample test online in advance of their test day. While the content and structure of this test has changed slightly, all existing online resources and past papers are still valuable preparation for you and we strongly recommend you exploring these.

HOW DO I SIGN UP FOR AND TAKE THE TEST?

All tests will be online and delivered via Pearson VUE’s established network of test centres, rather than in schools as was previously the case. There will be no charge for candidates to register for Oxford’s own tests this year. This year’s MLAT, as mentioned will take place on 22 October; tests for other subjects at Oxford are all taking place between 21-31 October.

Candidates for all Oxford tests will be able to register with Pearson VUE between 15 August and 4 October. When registering, candidates will be able to request the access arrangements which are normally available to them for public examinations taken in their school or college. Detailed candidate guidance on test preparation will be available shortly via ox.ac.uk/tests and there will be a sample test provided, which will also allow you to explore the test platform. Answers and mark schemes will be supplied for you to check your performance.

Huge thanks go to Prof. Simon Kemp for putting these helpful notes together.

A blog for students and teachers of Years 11 to 13, and anyone else with an interest in Modern Foreign Languages and Cultures, written by the staff and students of Oxford University. Updated every Wednesday!