In March, Dr Simon Kemp gave us an introduction to ‘Time and Tense‘ for sixth-formers studying French literature. We return to the literary toolkit today with an introduction to another aspect of literary analysis you might wish to consider, particularly when looking at plays: theatricality.
In this presentation, Dr Jessica Goodman, Tutor in French at St Catherine’s College, gives us an overview of this concept, touching on questions like who is talking and to whom?, what is happening onstage and offstage?, and what difference does the presence of the audience make? Join us for all the ‘drama’ below…
When thinking about the Renaissance, one of the first figures to
come to mind is Shakespeare. Most of us can name several of his
plays and even quote a few of his most famous lines: ‘Wherefore art
thou Romeo’, ’To be or not to be’, ’Now is the winter of our
discontent’. Sound familiar? Well, how about Robert Garnier? Jean
de la Taille? Étienne Jodelle?
Probably not. People are often surprised to learn that France also
had its Shakespeares. This is not to say, however, that French
playwrights were unimportant. Théodore de Bèze was one of the
first European authors to use theatre as a vehicle for political and
religious propaganda, with his polemical tragedy Abraham sacrifiant
(c. 1550). Figures such as Jean-Antoine de Baïf worked tirelessly to
popularise Plautine and Terentian drama in the early modern period,
producing and circulating modern translations of classical plays.
Pierre de Larivey wrote a sellout collection of comedies in 1579,
which continued to be reprinted throughout the century, and
Parisian dramatist Alexandre Hardy (c. 1569-1631), is said to have
written around six hundred plays.
Farce was a well-known genre in France even before the dawn of
the Renaissance. Le Garcon et l’Aveugle, telling the tale of a young
boy who tricks his master out of a large sum of money, was written
in the thirteenth century, at least a hundred years before the first
farce appeared in Britain. The anonymous Farce de maître Pierre
Pathelin (c. 1457), recounting the fate of a cunning lawyer, was then
the first European farce to generate widespread interest: it was
translated into several languages and published all across France
for well over two centuries. French playwrights also produced many
acclaimed mystères (portraying scenes from the Bible), moralités
(depicting a fight between good and evil), and was also renowned
for its sermon joyeux: a parody of the sermon from a Catholic mass,
narrated by a comic actor.
With the arrival in the French court of eminent Italian figures such
as Catherine de’ Medici and Ippolito d’Este, France was exposed to
neoclassical drama, which had started to be produced by Italian
humanists during the last years of the fifteenth century. This was to
be a turning point in French theatre. In 1554, the queen Catherine
de’ Medici commissioned a translation of Giangiorgio Trissino’s La
Sofonisba, which was to be the first humanist tragedy to appear in
the French language. The play encountered great success and
many French playwrights endeavoured to retranslate or to imitate it.
Catherine also sponsored the first neoclassical comedy (known as
commedia erudita) to appear in France: the Cardinal Bibbiena’s La
Calandra. This was the first time that France had seen a comedy
with a real stage, musical interludes, lavish costumes and a
professional acting troupe: it was enjoyed by thousands of
bewitched spectators and set an entirely new standard for theatre.
In fact, Catherine enjoyed the performance so much that in later
productions she often joined in the acting herself!
Later French monarchs were eager to enrich this new theatrical
tradition. King Henri II ordered the dramatist Jacques Grévin to
write La Trésorière, a widely successful comedy based on the
Italian style, and Henri’s successor, King Charles IX, was a great
supporter of the many Italian acting troupes who sought work in
France. Marguerite de Navarre, princess of France, also helped
introduce the writings of Matteo Bandello into the rest of Europe.
Bandello was to compose a novella elaborating a tragic love-story
between two young Italians, Romeo and Giulietta. Any guesses as
to what this later inspired?
In short, it is a shame to gloss over this rich theatrical past, which
formed an innovative and exciting part of sixteenth-century French
literature. If you have any questions, please get in touch with me at
lucy.rayfield@mod-langs.ox.ac.uk. I am always pleased to talk
about Renaissance drama!
A blog for students and teachers of Years 11 to 13, and anyone else with an interest in Modern Foreign Languages and Cultures, written by the staff and students of Oxford University. Updated every Wednesday!
Data Protection: Like most websites, this site collects some user data in order to function properly.
In order to use this site we need you to consent to this by clicking I agree. I AcceptTell Me More
Privacy & Cookies Policy
Privacy Overview
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.