Dispatches from the Year Abroad: Vienna

In the first in a new series of posts written by undergraduates on their year abroad, third-year Modern Languages student Alice Hopkinson-Woolley (Exeter College) reflects on spending a term in Vienna.

A weekend trip to Graz before lockdown

“Not an ideal year to be abroad, eh?” A question I’ve been met with countless times when people ask what I’m doing here in Vienna in the midst of a global pandemic and one to which I always reply: “Or perhaps it is!”

This year, my third studying French and German, was always going to be memorable – full of novelties, challenges and successes – but given the coronavirus situation, I’m hyper-aware of its transience and this incredible opportunity I have to not only travel but live abroad. Granted, lockdown isn’t ideal when you’re trying to explore a new place, maintain fresh friendships and ultimately, practise German. But after 6 months at home, I came out here so raring to go that I’m pretty sure I did more in the first few, blissfully-free weeks than I would have done in the whole 9 months of my stay in any other, normal year.

My dream to live in Vienna pretty much coincided with my decision to study German at University – I came out here on a school trip a few years ago in December and left with all but a finished personal statement. (Whether the Christmas markets, snow and numerous glugs of Glühwein had a role to play, I’ll never know…!)

Arriving here in early September this year was just as exciting, for I experienced and delighted in the city during summer, then watched as autumn arrived and am now writing by an icy window – winter has properly set in. I was lucky to meet lots of new friends in the first few weeks, through a mix of Erasmus events at the Uni, other language assistants and friends of friends (some of whom are from French-speaking Switzerland, here to learn German, and thus provide me ample opportunity to eavesdrop on their French conversations and learn the odd nugget of Swiss slang).

Coffee and Strudel at Cafe Hawelka

Working as a British Council teaching assistant was the best decision I could have made and although I know it varies from country to country, region to region and certainly school to school, I can relay nothing but positives. Apart, that is, from the horrifically early commute. But then lockdown happened and learning moved online, so really – only positives! Some say it’s futile to be teaching English when I myself am meant to be learning German but the truth is, much more time is spent in the staffroom than the classroom and speaking with the other teachers provides great exposure. What’s more, the job is only 13 hours a week, so really does only take up a small part of my life out here.

So, on to language learning.… Before leaving for Austria I was jovially warned by various tutors and multiple fellow German students: “You know you’ll have to relearn Hochdeutsch for exams after speaking Austrian-German for a year?” Truth be told, I didn’t consider this factor at all when applying and assumed they were just exaggerating, jealous not be spending a year in the land of Kaffee und Kuchen themselves. Although lots of people here do in fact speak Hochdeutsch, initial struggles to understand the dialect left me without train tickets for the first few weeks, unable as I was to make out the ticket seller’s words through both his thick accent and obligatory blue face mask. A couple of months later, and learning new pieces of dialect is a highlight of my daily life here – much to the amusement of the Austrian students I’m living with. Never again will I say “cool” as many Germans do but rather, “leiwand” or even better – “urleiwand” for emphasis! My true favourite however is sadly not that useful in everyday interactions; “Fichtenmoped” (literally, fir-tree-moped) is an upper Austrian word for “chainsaw”. At least it provoked hysterics and won me some cred when I announced my newly acquired word to my students!

My favourite spot in Vienna, at the top of Kahlenberg

It would be remiss of me not to mention the brutal terror attack of November 2nd, the night before our second lockdown. Along with the rest of the population, my friends and I decided to have one final knees up on Monday evening, opting for a pub just south of the city centre. The choice was quick, lazy and barely thought out – we’d been there before, it’s a short walk from the 1st district but far enough that it would likely have free tables. As our final two friends arrived, reporting police on the streets, it was a matter of minutes before the notifications starting coming in. ‘Stay inside and avoid the Innere Stadt’ was the consistent advice.

That Vienna was the target of a terrorist attack is hard to comprehend. As the saying goes, “When the world comes to an end, move to Vienna because everything happens there twenty years later.” Tuesday’s events have clearly shocked the city but (in a clichéd way) certainly united it. The outpouring of solidarity both within the capital and from abroad goes to show how special this place is and that is something which can never be shaken or destroyed. Tributes now stand to the victims in streets I’d walked almost every day and outside pubs I’d sat in just nights before. The newly born motto which has come to express the city’s reaction, summing up the unique dry wit of the Viennese and their fierce loyalty to the city is the phrase screamed in thick Austrian dialect from a man on a balcony to the attacker below: “Schleich di du Oaschloch!” (I’ll leave you to look up the translation for yourselves…) The days following the attack were naturally strange but the city’s response confirmed my admiration and love for this place. Just one day later the 33m Christmas tree was raised outside the town hall and is, to quote Vienna’s mayor, Michael Ludwig “Ein Zeichen des Friedens” (a symbol of peace).


First snow of the year in Stuhleck, 90 minutes by train from Vienna

Austria’s latest lockdown is ending soon and I can’t wait to get back out and explore the city. There are still hundreds of galleries, museums, parks and cafés left on my bucket list, not to mention trips further afield to Salzburg, Hallstatt and Innsbruck to name just a few. A 2020 year abroad was never going to be plain sailing but so far it been pretty urleiwand!

by Alice Hopkinson-Woolley

Editor’s note: You can also follow Alice on her travels by reading her personal blog here.

Image credits all Alice Hopkinson-Woolley.

French and Spanish flash fiction competitions now open!

We’re delighted to announce the return of our ever-popular French and Spanish flash fiction competitions for school students. If you are learning French and/or Spanish in Years 7-13, you are invited to send us a *very* short story to be in with a chance of winning up to £100. Read on to find out more…

What is Flash Fiction?

We’re looking for a complete story, written in French or Spanish, using NO MORE THAN 100 WORDS.

What are the judges looking for?

We’ll be looking for imagination and narrative flair, as well as your ability to write in French or Spanish. Your use of French or Spanish will be considered in the context of your age and year group: in other words, we will not expect younger pupils to compete against older pupils linguistically. For inspiration, you can read last year’s winning entries for French here, and for Spanish here.

What do I win?

There are two categories: Years 7-11 and Years 12-13. A first prize of £100 will be awarded to the winning entry in each category, with runner-up prizes of £25. The winning entries will be published on this blog, if you give us permission to do so.

How do I enter?

The deadline for submissions is noon on Wednesday 31st March 2021. If you would like to submit a story in French please do so via our online submission portal here. If you would like to submit a story in Spanish please do so here.

You may only submit one story per language but you are welcome to submit one story in French AND one story in Spanish if you would like to. Your submission should be uploaded as a Word document or pdf.

Please note that, because of GDPR, teachers cannot enter on their students’ behalf: students must submit their entries themselves.

If you have any questions, please email us at schools.liaison@mod-langs.ox.ac.uk

Spanish Literature Podcast Episode 6: Two Short Stories by Cervantes

Episode 6 of the Oxford Spanish Literature Podcast, the second episode of the second series, is now available to listen to. This episode features Jonathan Thacker (King Alfonso XIII Professor of Spanish Studies) speaking about two short stories by Miguel de Cervantes, Novela del casamiento engañoso and El coloquio de los perros. Listen to other episodes in the podcast series here

International Book Club

Our colleagues over at the Queen’s College Translation Exchange are once again running their International Book Club this term. The club meets once a term to discuss a novel translated into English from any language. The next event will be held via Zoom on Wednesday 25 November 2020 at 8pm, and the conversation will focus on Gine Cornelia Pedersen’s book, Zero, translated from Norwegian and published by Nordisk Books in 2018. The translator, Rosie Hedger, will also join the discussion.

For more details about how to take advantage of this fantastic opportunity to think about the process of translation, take a look at the International Book Club’s webpage. You’ll also find information there about how to get a special discount from the publisher if you purchase a copy of the book being discussed, and details about the books which have been the subject of previous International Book Club events.

Competitions for Language Learners in Schools

Colleagues across the university are currently hosting several exciting competitions designed to engage school pupils with language learning. First up is a topical competition from the team at the Modern Languages Outreach and Engagement (MLOE) project. Open to Year 9 students (Year 10 in Northern Ireland), ‘Rethinking Languages through COVID-19’ asks entrants to produce a poster reflecting on some of the ways in which COVID-19 has changed language use, or impacted on life, in another country. The closing date for this competition is Friday 18 December 2020: full details for teachers and their pupils are available here.

Alpes de Berchtesgaden (Image credit Wikimedia Commons)

Elsewhere the Oxford German Olympiad (OGN) is now open for entries. This year’s theme is ‘Die Alpen’ (The Alps) and there is a whole range of opportunities for age groups ranging right through from Years 5 and 6 in primary school to Years 12 and 13 to win prizes. The tasks to choose from include opportunities for creative writing and making art, and they don’t all require a prior knowledge of the German language – just an enthusiasm for engaging with the culture, language, and nature of German-speaking countries. Entrants have until Thursday 11 March 2021 to take part, and all of the relevant information can be found on the competition website.

Later this year we’ll also be launching our ever-popular French and Spanish flash fiction competitions. Watch this space for updates: in the meantime you can read the winning entries from 2020 for French here, and for Spanish here.

What I did with my Modern Languages Degree

In an occasional series, our graduates talk about where a degree in modern languages has taken them since leaving Oxford. Here is Ian Hudson’s story. Please do share yours with us at schools.liaison@mod-langs.ox.ac.uk

As graduation loomed large in 1980, and I started to pursue opportunities in commercial management with large multi-nationals, I told myself: “If I use my languages, it will be a bonus.” With this frame of mind, I graduated from Oxford with my degree in French and German to embark on what became a 35-year career in the chemical industry.

The first bonus seemed to come quickly, during my first overseas trip to attend a distributor conference in Germany. The organisers had mistakenly assumed that the participants’ command of German would be sufficient to follow the programme content. In fact, the lingua franca was English. I spent three days providing simultaneous translation, and my year abroad in Germany proved very useful.

I encountered the second bonus two years later when my company sent me to France as a sales representative, much to the astonishment of the local French management. They had not yet encountered an English colleague who would be able to negotiate with their customers in French. During my interview lunch (this was Paris of the 1980s), I set their minds at rest by ordering a pastis aperitif and a rare steak, thus passing simultaneously the language and, more importantly, the cultural test.

My career progressed in more global roles where French and German fluency was less in demand, notably in Asia and the USA. Nevertheless, the openness to study other cultures, catalysed by my degree, served me in good stead as I travelled beyond the more familiar European shores.  As I climbed the management ladder, the more important aspect of a languages degree began to assume greater prominence. Interacting with people and managing teams effectively requires an ability to understand their individual motivations and to anticipate their reactions in specific situations. I began to realize that my languages were not the bonus, but rather the foundation of my expertise and skills in my role.

For the last 10 years of my career, I was the Regional President for Dupont de Nemours, covering Europe, Middle East and Africa, based in Geneva. This vast region stretched from Madrid to Novosibirsk and from Oslo to Cape Town, with over 10,000 employees. As I travelled around the region, I was often asked how a languages graduate could fulfil this role in a very technology driven organisation. I replied that 80% of the issues in my role were people related and my languages degree training in literature had more than adequately prepared me to respond to the challenges. Human nature does not change, so the character studies contained in the plays of Molière, Racine, Schiller and Goethe or in the works of Sartre, Camus, Zweig or Mann were just as relevant as I navigated the corporate world. For the remaining 20% of issues, I had hundreds of specialists to whom I could turn for advice, and sometimes even converse with them in their own language.

A languages degree on its own did not fully equip me for my career, but it provided a solid base for other competences that I acquired over time. In today’s world, there are perhaps fewer companies prepared to invest in the complementary training for a management career, but I believe that a languages degree remains just as foundational for a well-rounded and successful career in many fields. Finally, for me, it turns out that the true bonus of a languages degree was not career related at all, but rather my French wife of 35 years, 2 bilingual children, and many cross-cultural friendships.

Ian Hudson, Lincoln College, Oxford 1976-80

The first Choix Goncourt Britannique: When we talk about writing

Julia Moore is a third-year student at Christ Church reading French and English. Here are her personal reflections on being part of the first Choix Goncourt Britannique.

Writing a book is hard—you know, you get a publisher, or fail to, and you spend years grovelling at the feet of your work and perhaps a man behind a well-known desk. At least, that’s how the authors write it. In Anna Gavalda’s Je Voudrais Que Quelqu’un m’Attende Quelque part, she includes a postscript in the form of another short story. By using her form to embrace the technical realities of the (physical!) copy the reader holds, she shines a humorous light on the whole affair—the inspiration, rejection, ridiculous meticulous search for the right colour of paper binding. A light, certainly, but a spotlight as well: this is how it happens, she says, this is it.  Publication becomes a story: this sort of fictional concern with the more tedious aspects of writing can reinforce what we think about inspiration, construction, or even the political undertones of writing, especially to sell.

In Little Women, Jo’s plight of publication is just as mundane—and yet, it arrives as a crucial moment in the history of what it means to be a female commercial writer. By becoming a story, it demonstrates itself. Writing about writing makes us more aware of all the things that are happening in and around the book.  Jane Eyre was originally published as Jane Eyre: An Autobiography, after all. What is it that we feel about the first-person women, and their direct or indirect free speech? All four of the books we were to discuss were in the first person. We tended to take this for granted;  Dame Marina Warner, one of the senior judges and member of the Royal Society, made our group of student judges feel rather silly when she pointed out that none of us had  even mentioned, let alone questioned, the first person in the narratives we were presented with.

Judging fiction is a strange mix—sometimes, it can seem just as mundane and unromantic as publishing it. Unpicking and debating- all that de-storifying can seem slightly unfair at times—to the book, to the author—the French Goncourt jury has often been accused of publishing bribes and stakes in great shares. Judging a book isn’t just about that though, not really, especially if the people doing it sit behind food and wine, or on a bed or in a bus. People like you and me—and there were a few of us in Oxford, and a few in 6 other universities[1] who did just that.

The French Goncourt Prize is more or less equivalent to the Man Booker prize in the UK. It is a big cultural institution in France, and is judged rather unconventionally by 10 novelists (sometimes referred to as “Les Dix”) who are members of the “Académie Goncourt”, in the Restaurant Drouant, Paris. The prize is a symbolic cheque for ten euros, and the well-recognised accolade: Prix Goncourt. Proust won it in 1919, exactly 100 years from the Choix Goncourt Britannique last year. A Choix Goncourt is a choice made from the same shortlist by a different group of people: there is a Prix Goncourt des Lycéens for a secondary school jury in France, for example. December 2019 was the first Choix Goncourt Britannique, but other countries like Belgium or Lebanon have student juries like ours pick their winner.

We had four books[2] to read, and we had to come up with a winner. Not alone—about 10 of us in Oxford, and similar numbers in Queen’s Belfast, Cardiff, Aberdeen, Cambridge, Warwick, and St Andrew’s. Two of each group met in London to discuss and award the first (perhaps not-yet-coveted) Choix Goncourt Britannique. The word choice is what sets student juries apart from the French group of restaurant-going novelists that award the Prix Goncourt. The focus of choice is not just who gets chosen picked, but also who is choosing. We were very aware of ourselves and our very obviously personal choices. What do we know about picking and choosing the novel we think is best? Well, what should we know? And does anyone? We pinpointed things: style, narrative, underlying images, characterisation,… the list goes on. And it can—the thing was that we were never completely finished.

In Oxford, and, later, in London, we decided on Tous les Hommes n’habitent pas le monde de la même façon by Jean-Paul Dubois. It was salient to so many of the individuals in our group that it quickly became the centrepiece of comparative discussions. It is about a man, his cell-mate, and the people that make up his past. We talked about way that the narrative works, crossed between the past, the present, and the succession of dog smiles and technical failures that exist in both. We liked reading it—we enjoyed looking everyday words up and wondering about whether or not the book was “About Capitalism”. There’s something very joyful about being able to read and think and think and read, completely essay-less, yet with a real discussion with real people who also have thoughts and readings about fiction. The fact that all the books are contemporary adds to the immediacy of looking forward to the translation of our book-elect, and to Jean-Paul Dubois’ tour of  UK universities; the gleeful possibilities of being alone with a book are sustained, rather than dampened, by the idea of an author to talk to.

To read more about the Choix Goncourt Britannique, see a piece by another Oxford member of the panel, James Hughes, in The Oxford Polyglot https://www.mod-langs.ox.ac.uk/oxford-polyglot/2019-20/2/united-kingdoms-choix-goncourt-more-book-club and read Professor Dame Marina Warner’s speech at the award https://www.mod-langs.ox.ac.uk/oxford-polyglot/2019-20/2/awarding-frances-most-prestigious-literary-prize


[1] Oxford, Cambridge, and Warwick from England, Cardiff from Wales, Aberdeen and St Andrew’s from Scotland, and Queen’s Belfast from Northern Ireland

[2] Soif, by Amélie Nothomb, Tous les Hommes n’habitent pas le monde de la même façon, by Jean-Paul Dubois, Extérieur Monde by Olivier Rolin, and La Part du Fils, by Jean-Luc Coatelem.

Spanish Literature Podcast: Lorca’s Bodas de Sangre

Episode 5 of the Oxford Spanish Literature Podcast, the first episode of the second series, is now available to listen to. This episode features Laura Lonsdale (Associate Professor in Modern Spanish Literature) speaking about Bodas de sangre, by Federico García Lorca. As in previous episodes, the first part of the discussion covers the historical and literary context of the work, as well as some more detailed questions about the text itself. The second part of the episode focuses in on a close reading of an extract from Lorca’s play. Listen to other episodes in the podcast series here

Skills and employability in the arts and humanities

The British Academy has commissioned a major piece of research into the employment prospects for graduates with degrees in the arts, humanities and social sciences. One of the things they wanted to look into was what seems to be a pervasive idea, sometimes repeated to students seeking advice on A-level choices and university courses, that studying STEM subjects will give you significantly better career prospects than studying a humanities subject like English, history or modern languages.

So is that true? Are you really better off studying engineering rather than German? Maths rather than geography?

Well, short answer: no you aren’t. Humanities subjects were found to be level-pegging with STEM subjects in terms of their general employment prospects, and to have distinct advantages over STEM in certain aspects of your career.

I’d encourage you to have a look at the report itself, which you can find here. (You can also see it discussed by the UK press here.)

Some of the most important findings of the research are these:

  1. Graduates from arts, humanities and social science subjects appear to have more flexibility and choice in their career than STEM graduates. They’re more likely than STEM graduates to voluntarily move to different sectors of employment, or to change role in their job, and to do so without wage penalty.
  2. In the most recent statistics, 88% of UK humanities graduates were in employment, and 89% of STEM graduates. This suggests there isn’t a significant difference in employment prospects between the two fields.
  3. Of the ten fastest growing sectors in the UK economy, eight of them employ more graduates from the arts, humanities and social sciences than from other disciplines.
  4. There’s a strong link between the skills developed in university by humanities students and the top skills needed to thrive in 21st century work. The top five skills developed by humanities students are: becoming an independent learner, thinking critically and analytically, being innovative and creative, working effectively with others, and writing clearly and effectively. These match up closely to the seven skills found to be most important for 21st century work, which are: initiative and entrepreneuralism (independent learner), accessing and analysing information, and critical thinking and problem solving (thinking critically and analytically), agility and adaptability, and curiosity and imagination (being innovative and creative), collaboration and leadership (working effectively with others), and effective oral and written communication (writing clearly and effectively).

The British Academy sum up the findings of their report as follows:

Graduates who study arts, humanities and social science disciplines are highly employable across a range of sectors and roles. They have skills employers value – communication, collaboration, research and analysis, independence, creativity and adaptability – and are able to build flexible careers which may move across a number of areas of employment while remaining resilient to economic downturns. They are employed in sectors which underpin the UK economy and are among the fastest growing – financial, legal and professional services, information and communication, and the creative industries – as well as in socially valuable roles in public administration and education.

Young people chose to enter higher education for many reasons of which salary is only one, but it is a legitimate question to consider what the economic return is on the substantial investment which is a degree course, both in time and money. Overall, salary levels for arts, humanities and social science graduates are a little lower on average than for graduates in science, engineering, technology and medicine, but this top-level picture conceals complexity underneath. Consistently high salaries in medicine and dentistry drive much of the difference, while the other discipline areas which make up the two broad groups show far more variance in earnings within subjects. As individuals progress through the first ten years of their career, arts, humanities and social science graduates are able make strong progress up the career ladder into roles attracting higher salaries.

Whatever the future holds for the UK, it is our people, their skills, knowledge and attributes, that will ensure prosperity and wellbeing. We need to build an evidence-led, broad and balanced education and skills system to create the society we want to live in. The challenges the world is facing – climate change, global pandemics, the growth of populism – need the insights of the arts, humanities and social sciences as much as those from science, technology and engineering. The importance of a highly qualified and versatile labour force for productivity and economic growth cannot be underestimated. Our evidence shows that arts, humanities and social science graduates are central to this ongoing and long-term requirement. They are well equipped to profit from, and more importantly shape, the new opportunities of the future.

A blog for students and teachers of Years 11 to 13, and anyone else with an interest in Modern Foreign Languages and Cultures, written by the staff and students of Oxford University. Updated every Wednesday!