A Prague Christmas

This post was written by Dr James Partridge, Teaching Fellow in Czech (with Slovak) at Oxford. Here, James tells us about Christmas in the Czech Republic.

My first Christmas in the Czech Republic was back in 1993, when I was still an undergraduate, 3 months into my year abroad in Brno. Christmas customs, though, are usually measured in decades and centuries, so 25 years later my Czech students at Oxford on their years abroad will still see most of the same things I did.

Much of the run up to Christmas (Vánoce) will be familiar to anyone from the UK: packed shops, panic buying, mildly disappointing Christmas markets. Early in December, though, the first Czech Christmas ritual begins: the baking of cukroví – Christmas biscuits. There are many different kinds of cukroví, and most are usually quick and easy to make, but they are made in large quantities. Most families take great pride in baking their own cukroví and have their own favourite recipes, often handed down through the generations. Vanilkové rohličky (vanilla rolls) are made from a simple dough of butter, flour, sugar, egg yolk, a little vanilla sugar, perhaps some ground nuts, pressed into moulds and baked quickly. Medvědí tlapičky (‘bears’ paws’) are made from a similar dough, but flavoured with cocoa. Colourfully decorated gingerbreads are also very popular, and some cukroví such as kokosové kuličky (coconut balls) aren’t baked at all. However you make them, the idea is to make as many as possible so that there will always be a selection available for family and guests for the whole Christmas period, if they last that long.

Christmas day itself (Štědrý den, literally ‘Generous / Bountiful day’) is on December 24th. In the past, Štědrý den was a day of fast and people would eat nothing (or very little) until the evening. In the middle ages, the custom was not to eat meat during the day, but something plain like barley groats with mushrooms. Those who honoured this custom faithfully were rewarded by seeing a vision of a zlaté prasátko (golden pig) in the early evening. Traditionally, the pig is a symbol of abundance and prosperity, and gold represented the passing of the winter solstice, however people nowadays usually just tell their children that you see the golden pig because you are so hungry by sunset that you start hallucinating.

Once you’ve seen the golden pig it’s time to sit down to Christmas dinner and eat until you can eat no more, and the centrepiece of the meal should always be carp. The Czech tradition of eating carp is a very old one, probably dating back a thousand years or more to the early Christian period, when monasteries would construct special fish-ponds for raising carp to eat. The cultivation of carp really took off in southern Bohemia after the early 15th century on the estates of the powerful Rožmberk family, and especially thanks to the work of their celebrated Master of Fisheries Jakub Krčín (1535-1604), who oversaw the building of a network of lakes that still supply carp to this day.

Buying carp before Christmas is a task that many westerners find… disturbing. A week or two before Štědrý den, large blue plastic vats overflowing with water begin to appear outside supermarkets, on street corners and in other places in villages, towns and cities across the country, and these vats are filled with carp, brought up from the lakes of Southern Bohemia. These are big fish: 5-8 kg is a pretty standard size. Long queues form, regardless of freezing winds and snow, and people simply choose their carp from the small shoal swimming around in front of them. Up until quite recently, many families would take their live carp home with them and put it in the bathtub for a few days as a sort of ‘pet’, albeit one whose remaining days were very short in number. Nowadays, the fishmongers who run the carp stalls usually just hoik the animal out of the water, whack it on the head with a hammer and then either wrap it up and give it to the customer (hopefully not still flapping), or behead and gut it on the spot. Once they get going, it doesn’t take long before the pavement is running red with fish blood.

The fish itself is prepared by being filleted, breaded and fried until golden brown, and it is always served with remarkable quantities of potato salad. This may sound easy, but filleting a big carp is serious manual labour, and nothing can go to waste: fish giblet soup is one of the highlights of the whole meal.

Olomouc at Christmastime. Image by Labenord on Pixabay

The other essential component to any Czech Christmas is watching pohádky, which are filmed versions of classic fairy tales. This is a tradition that really took off in the early years of the communist period, and one of the first pohádky is still one of the most loved: Císařův pekař a pekařův císař (The Emperor’s Baker and the Baker’s Emperor, 1951), written by and starring Jan Werich – an actor and writer of great importance in Czech theatre and film history. I should also mention Pyšná princezna (The Proud Princess, 1952), Princezna se zlatou hvězdou (The Princess with the Golden Star, 1959), the extraordinary, expressionist (and genuinely scary) Tři zlaté vlasy Děda Vševěda (The Three Golden Hairs of Grandpa Knowall, 1963), not forgetting the delightful and hugely popular Tři oříšky pro Popelku (Three Hazelnuts for Cinderella, 1973). And no Christmas would be complete without the Russian fairy tale Mrazík (Old Father Frost, 1967). I first saw it in the cinema during that first Christmas in Brno in 1993 and the atmosphere was like a late-night showing of The Rocky Horror Show here in England: the audience knew every word of the story of Ivanko and the lovely Nastěnka, and sang along to the soundtrack of the film.

These classic pohádky are an integral part of the Czech Christmas ritual. The TV papers are eagerly scanned to see when Tři oříšky or Pyšná princezna are showing, and on that basis lunch, supper, or visits to and from friends and family are carefully arranged. More surprisingly still for the uninitiated foreigner, the same films are watched religiously every year and enjoyed just as much as they were in previous years. Pohádky, in short, are as much a part of Christmas as cukroví and carp.

Adventures on the Bookshelf will be taking a break now for Christmas but we’ll be back on 9th January. Have a great festive period and Merry Christmas – or, as they say in Czech, ‘Veselé Vánoce!’

Launching the 2019 French & Spanish Competitions!

This year, instead of our usual French Film competition, we will be running a Flash Fiction Competition in both French and Spanish. If you are in Years 7-13, you are invited to send us a very short story to be in with a chance of winning up to £100. Read on to find out more…

What is Flash Fiction?

We’re looking for a complete story, written in French or Spanish, using NO MORE THAN 100 WORDS.

How short can it be?

Well, candidates for the World’s Shortest Story include a six-word story in English by Ernest Hemingway:

‘For sale: baby shoes, never worn.’

Or a seven-word story in Spanish by Augusto Monterroso, called El dinosaurio:

‘Cuando despertó, el dinosaurio todavía estaba allí.’

You don’t have to be as brief as that, but anything from six to a hundred words will do. Just not a single word more.

What are the judges looking for?

We’ll be looking for imagination and creativity, as well as your ability to write in French or Spanish. Your use of French or Spanish will be considered in the context of your age and year group: in other words, we will not expect younger pupils to compete against older pupils linguistically.

What do I win?

There are two categories: Years 7-11 and Years 12-13. A first prize of £100 will be awarded to the winning entry in each category, with runner-up prizes of £25. The winning entries will be published on our website.

How do I enter?

The deadline for submissions is noon on Sunday 31st March 2019.

If you would like to submit a story in French please do so via our online sumission portal here.

If you would like to submit a story in Spanish please do so here.

You may only submit one story per language but you are welcome to submit one story in French AND one story in Spanish if you would like to. Your submission should be uploaded as a Word document or pdf.

The online page will ask you to fill in some details, which are used for the purpose of administering our outreach activity. To understand how your data is used for this purpose, please read the Privacy Policy.
You will then be sent an automated email (check your spam folder if you can’t find this), which will include a link to validate your email address. Please click this link, which will take you to the Modern Languages Faculty website (you will be given an option to sign up to the newsletter. You do not have to sign up to the newsletter in order to enter the competition, although you are welcome to do so). Once you have clicked the confirmation link in the email, your entry has been submitted.

If you have any questions, please email us at schools.liaison@mod-langs.ox.ac.uk

Good luck! Bonne chance! ¡ Mucha suerte!

 

BERLIN AND THE BRITISH COUNCIL: Notes on a Year Abroad and Teaching English with the British Council

Alannah Burns, a fourth-year Philosophy & German student at Lady Margaret Hall, loved teaching English at a secondary school in Berlin on her Year Abroad. Here she tells us why.

‘Too many choices of what to do on a Year Abroad?! But one obviously stands out…’

Berlin’s ‘Karneval der Kulturen’ (Carnival of Cultures), May 2018]

Nine months. One city. One school. One job. One language.

  • Today, it’s the game ‘werewolves’ in English for Grade 8 at 12pm.
  • Tomorrow, it’s one-to-one English speaking exam practice with Grade 10 at 2pm – this will be the first time they are learning what the exam is really like.
  • This morning it was going through the answers to the English class test from last week with Grade 8 step-by-step.
  • Tonight I’ll have to look up the lyrics to a Disney song and create a gap-fill exercise from it to help Grade 7 students practise listening to and understanding American accents.

For nine months I was paid to assist Grade 7, 8 and 10 English lessons at a ‘community school’ [Gemeinschaftsschule] in Berlin. I worked at the school for just over 12 hours a week (that’s right! Only 12 hours a week minimum and 20 hours a week maximum are required of you!). I did this as part of the British Council’s English Language Assistant programme. This is a very popular choice for those doing a Year Abroad, and I’m here to show you why.

I had never been to Berlin before I started my Year Abroad. I lived in nine different flats in eight (very different) areas of Berlin, for periods ranging from only five days, to four months straight (try doing the maths on that one!). I saw so much of the city this way, and experienced so many different kinds of city environments. I was paid 850 Euros a month for the teaching and (amazingly) never paid a cent more than 500 Euros for an entire flat to myself in Berlin with all bills included… Student life certainly does not get better than that! Teachers I worked with let me stay with them at the start of my time in Berlin, and helped me open a bank account, register my addresses, and find new places to live. The English Language Assistant placement with the British Council is also part of the Erasmus+ Scheme (which most universities are signed up to), meaning that you have access to extra funding and can continue to receive your maintenance loan from Student Finance as usual! I even still received funding, as I do every year, from Oxford University’s Moritz-Heyman Scholarship which is for students from backgrounds with a low household income. Put all these things together and see just how quickly my financial worries about a year of moving to a new country by myself were extinguished!

‘Living abroad for a year?! But how will I finance this?! How will I make friends?!’

outside the ‘Berliner Dom’ (Berlin Cathedral)

Another scary part of spending a year in a new place and new country is how to get to know new people. The British Council run training sessions before your placement which are usually (but not always) in the country you will be spending your Year Abroad. This training lasts for a few days (for which they usually provide you with accommodation etc.) and during it you work closely with the other people from different universities who are also going to be teaching English at schools in the same city/region as you. This means that you know a circle of interesting people straight away who will be doing the same job, and build good friendships with them early-on while learning how to prepare lessons, work with teachers, teach different age groups etc.

Now to the job itself. The idea behind the British Council’s English Language Assistants programme is to foster an environment of joyful learning and incredible cultural exchange abroad, with a native English speaker supporting and encouraging people abroad to enjoy learning English and about English-speaking countries.

My experience was pretty unique: I never prepared my own off-curriculum lessons on British culture (or indeed anything), and never spoke German to the students… Here’s why: Most students at the school were from migrant or economically-disadvantaged backgrounds, with many students having diagnosed behavioural problems or learning difficulties. Some students had weak levels of German, let alone English. Not knowing I can speak German thus encouraged them to practice English with me – great for the students, but not for my spoken German… We followed the curriculum strictly as the students’ English levels generally were too weak to diverge from the textbook with exams/class tests always looming. 

‘You don’t have to be crazy to work here. But it helps tremendously!’

found in the school’s staff room

As an enthusiastic native English speaker, I was told I had become a very valuable asset to this school. I led whole lessons, supported students in one-to-one speaking sessions, ran lunchtime English clubs, explained grammar, produced my own worksheets, and marked tests and homework. This experience was perfect for me as I hope to become an English teacher abroad in future. but my experience was certainly not typical! I know some people who worked at schools in Spain which asked them to teach science or other subjects in English, and others in different countries who were always preparing their own English lessons about British culture or their own background. The teaching experience is what you make of it and what you want it to be. There is always so much scope to talk with your school about what they want to get out of having a lively native English speaker in their classrooms, and what you want to learn from the experience and gain skills in. Every key skill you could ever need to show-off on your CV (such as leadership, teamwork, confidence, independence, reliability, punctuality, commitment, etc.) is what you can gain from this Year Abroad placement with the British Council. I cannot recommend it enough!

After leaving Berlin I gained a TEFL qualification through doing around 250 hours of volunteer English teaching to Polish children/teenagers in Warsaw and London, and German business professionals in Frankfurt. The English Language Assistant programme with the British Council certainly prepared me well for this.

You can find out more about the British Council programme here.