Tag Archives: Christmas

Seasonal greetings from the Queen of France

Rather than racing to get their cards in the post in time for Christmas, the French more often send Cartes de vœux, literally ‘cards of wishes’. These can be written until January 31 and will typically express the writer’s hope that the recipient might enjoy health, prosperity and happiness in the year which has just started. This tradition goes back a long way as a note from tragic queen Marie Antoinette, who was guillotined in 1793 in Paris at the age of 38, demonstrates.

The brief letter is held in the library at Bergamo (Biblioteca Angelo Mai) and addressed to Giovanni Andrea Archetti (1731-1805), an Italian priest who was made a cardinal in 1784. [1]

Here is a transcription of the letter. Despite the calligraphic flourishes, it is relatively legible as the close-up shows.

Mon Cousin. Je suis si persuadée de votre attachement à ma personne, que je ne doute pas de la sincerité des vœux que vous formés pour ma satisfaction au Commencement de cette Année, les expressions dont vous les accompagnés sont pour moi un motif de plus de vous rassurer de toute l’Estime que je fais de vous. Sur ce je prie Dieu qu’il vous ait mon cousin en sa S[ain]te et digne garde.
écrit à Versailles. Le 31. Janvier 1787.
Marie Antoinette


There are few differences with the way we would write things. An accent is missing on ‘sincérité’, there is a capital on the name of the month (which is now considered incorrect in French) and, more importantly, the polite ‘vous’ forms of first group verbs, ‘former’ and ‘accompagner’ are here spelled with an ‘-és’ ending rather than the ‘ez’ we would expect. You may also have noticed the full stop after ‘31’ which was a way of transforming the cardinal number into an ordinal number (the equivalent of 31st). Whilst the practice has disappeared from modern French usage, you will find it in German. The signature makes it look as though the final ‘e’ of ‘Antoinette’ has been swallowed into the ‘tt’.

If you compare the transcription with the photograph of the whole page, you will observe different things even before you look at the meaning of the message: it is written on a very large sheet of paper of which the text only occupies about one third; there are slits down the side of the sheet; a strange seal hangs off an appended strip of paper; you can spot the handwriting of three different people. What explains these surprising aspects?

Paper was a luxury commodity in 18th-century Europe and there was a lot of re-using of scraps. Here, the choice of a sheet much larger than would be necessary for the length of the text is a clear sign of wealth. Unlike most of the inhabitants of France, the queen did not have to worry about waste or expense. In addition, a large sheet rather than a smaller one honoured the recipient: it meant he was being treated with the respect owed to an eminent person. The strange folds and the slits down the side (by the blue-gloved fingers on the first picture and along the opposite edge), as well as the paper-encrusted seal, show that this missive would have been sent with a removable lock. The sealing wax pressed between two sides of paper to ensure it would not get broken is on the strip which served as a lock. This was part of a ceremonial practice again intended to make the document seem important but without including a proper seal. Because of the lack of confidential information on the one hand, but also the important diplomatic value of a letter from the queen of France, a particular closing process was adopted. It allowed for the missive to be opened without breaking the seal—rather like when we tuck the flap in to an envelope rather than sticking it down. The French refer to a seal which does not have to be broken for the letter to be opened as a ‘cachet volant’ or ‘flying seal’. You can discover how it would have been prepared in an excellent video about a similar letter from Marie Antoinette to a different cardinal:

As you will notice if you watch the video, once the single sheet had been folded and sealed, it would have looked a bit like a modern envelope with the addressee’s name on it. No street or town address was included because it would have been entrusted to a courier and delivered by hand.

The letter was written by a secretary, almost certainly a man, who had clear bold and ornate handwriting. You can see a change of ink when you get to the signature. Marie Antoinette is the French version of the names Maria Antonia which the future queen of France had been given at her christening in Vienna in 1755. The third person to have intervened also simply signed. This was Jacques Mathieu Augeard, the ‘secrétaire des commandements de la reine’ who was an important court official and would have ensured the letters were duly sent off to the right people. Clearly, this is not a personal letter addressed by Marie Antoinette to cardinal Archetti, but a formal stock message prepared in her name. She may well not even have read the text before it was signed.

What do the contents of the letter tell us? The first thing to note is that the queen calls the cardinal ‘Mon Cousin’. They were not related. This was a conventional courtesy used between people of a certain rank. The missive is clearly an answer to a letter received from Archetti who had sent his own best wishes—it refers to ‘la sincérité des vœux que vous formez’ and ‘les expressions dont vous les accompagnez’ (modernised spelling). It ends with a pious formula hoping that God will watch over the cardinal. The date of 31 January, the last one on which such wishes could be sent, was usual for the royal family. It bears witness to the eminence of the signatory who has not initiated the correspondence but is providing a response.

We are documenting Marie Antoinette’s letters as part of a project with the Château de Versailles’ CRCV research centre. Oxford student Tess Eastgate is one of the participants thanks to her AHRC-funded Oxford-Open-Cambridge Doctoral Training Partnership. Tess is working on weighty political exchanges from the revolutionary period which are quite unlike the message presented here.

To the casual reader, it might seem disappointing to come across a letter like the one to Archetti, with so little personal content, it is in fact very useful for us to have it. It documents the formal relations between the French monarchs and the Catholic hierarchy. It suggests that there may be other similar missives addressed to different dignitaries across the world (examples of ones to cardinals Boncompagni Ludovisi and Borgia have been located) [2] so, if you are anywhere near archive holdings, take a look at what they have. Who knows, you may even come across seasonal greetings to a cardinal from the Queen of France!

Written by Catriona Seth, Marshal Foch Professor of French Literature
All Souls College, Oxford


[1] Library reference: Autografi MMB 938-945 Faldone A 2) REGINA MARIA ANTONIETTA DI FRANCIA Lettera con firma autografa da Versailles in data 31 gennaio 1787 portante il sigillo reale diretta al Cardinale Archetti (in francese). My thanks to Dottoressa Maria Elisabetta Manca and the staff at the Bibliotheca Angelo Mai.

[2] See https://villaludovisi.org/2022/11/03/new-from-1775-1787-a-revealing-exchange-of-new-years-greetings-by-louis-xvi-marie-antoinette-with-cardinal-ignazio-boncompagni-ludovisi/ (with a 1787 letter which contains many similar terms to the one published here) and https://auktionsverket.com/arkiv/fine-art/rare-books/2016-12-20/150-letter-from-marie-antoinette-to-cardinal-borgia/ [Links accessed on 11 December 2022].

Celebrating Oxmas!

Continuing our festive theme from last week, in this week’s blog post, Emma (first-year undergraduate at St Hilda’s College studying German and Linguistics) tells us all about Oxmas!

Due to the shorter 8-week terms at the University of Oxford, students head home for their winter vacation on the first weekend of December. Although this might be reason to believe that the festive period doesn’t overlap with term time, ‘Oxmas’ is Oxford University’s popular take on the festive season. Oxmas allows staff and students to come together and celebrate over the final week or two of Michaelmas (Autumn) term. The events act as a guiding light to help everyone over the finish line of what has, no doubt, been a tiring couple of months.

St Hilda’s Christmas tree

On a surprisingly mild November evening, as 6th week was drawing to a close, staff, students and locals gathered along the High Street in Oxford to watch the Christmas lights get switched on. Twinkling stars, snowflakes and sheets of golden light now illuminated Oxford as darkness began to fall earlier each day. It was at this point in term that wonderfully decorated and beautifully coordinated Christmas trees were starting to pop up, as if by magic, by some of the University’s many departments and in all of Oxford’s 39 colleges.

Christ Church main dining hall

For me, Oxmas truly started on Monday 21st November, when I was lucky enough to go to Oxford University German Society’s Christmas Dinner. As a German and Linguistics student, I have been attending German Society events all term, including the college bar crawl, Kaffee und Kuchen and Oxtoberfest – Just to name a few! German society at Oxford is a lively hub of community spirit and cultural celebration, brought to life by native Germans and German enthusiasts alike. The events offer an opportunity for people learning the language to fully immerse themselves in fast-paced German conversation and are a time for native speakers to chat to others about shared experiences of coming to study in the UK. The Christmas Dinner was held in the McKenna Room of Christ Church College and included a festive drinks reception and a delicious three course meal, followed by coffee and chocolate. Weihnachtslieder were interspersed between each course: Everyone joined in with renditions of the classic German carols ‘O du fröhliche’, ‘Stille Nacht, Heilige Nacht’ and ‘Alle Jahre wieder’. After the meal, we moved across to Christ Church’s main dining hall (used as inspiration for The Great Hall in Harry Potter) and ended the evening with some Christmas Poetry, read aloud in German.

St Hilda’s Anniversary Tower

On Friday of that same week, the Linguistics students at my college were invited to a ‘Chrismukkah’ get-together. This was a chance to celebrate both Hanukkah and Christmas whilst catching up with fellow Linguistics students and tutors about the joys and challenges that Michaelmas term had brought so far. An inviting spread of doughnuts, stollen, nibbles and drinks awaited us in St Hilda’s Anniversary Tower, which was lit up by a colourful light display.

The final week of term soon raced around and was jam-packed full of Oxmas spirit. Carols rang out across the city: Choirs performed in the University Church and in each of the colleges. St Hilda’s hosted their very own ‘Carols on the Stairs’, where members of the college came together on a crisp winter’s evening to enjoy festive treats while the talented choir put on a brilliant performance. Each college also celebrated by holding an Oxmas-themed formal dinner; students and staff dressed up in formalwear, pulled Christmas crackers and were served tasty food. Tickets for these formals sold out within seconds, which led to festivities being extended to a further Christmas lunch on the final day of term in many of the colleges, such as at St Hilda’s. What better way to mark the last day before saying goodbye to your friends for the winter vacation!

Perhaps the strangest aspect of ‘Oxmas’ is that students arrive home on the first weekend of December brimming with Christmas cheer… Only to find that everyone else has just begun their advent calendars!

*****

We wish all our readers a wonderful break with friends and family over the festive period – see you back here in the new year!

Gifts from Santa Lucia

Present-giving around the turn of the year involves traditions which vary from country to country. In different parts of the world, gifts are brought by Father Christmas, Saint Nicolas (more about this here) or the Three Wise Men (the Spanish ‘Reyes’ or Kings).

In Bergamo and some other parts of Northern Italy, Santa Lucia, a 4th-century martyr from Syracuse in Sicily, is the one who distributes treats to children. With a name based on the Latin root for light (Lux), Santa Lucia is celebrated close to the shortest days of the year with candles (like in parts of Scandinavia) and gifts which bring good cheer in times of darkness. An (incorrect) Italian saying holds that ‘Il giorno di Santa Lucia è il più corto che ci sia’, Santa Lucia’s day is the shortest one there is—the longest night actually falls on the winter solstice. Santa Lucia (or St Lucy) is the patron saint of the blind and of opticians, and she is often represented holding a plate or a staff on which sit a pair of eyes as an allusion to an episode in her life. The Italians value the figurative meaning of light and view Santa Lucia as a figure representing a form of wisdom and clear-sightedness.

The reason for Santa Lucia’s importance in Bergamo is to be found in the presence of her relics in Venice—the large church of Santa Lucia, not far from the train station which bears her name, was built to house them. Bergamo, which is in Lombardy, was (until the end of the eighteenth century) a part of the territories of the republic of Venice and the lion of St Mark is visible on town gates, fountains and other constructions throughout the town.

Whilst Santa Claus has his reindeer, Santa Lucia is said to be accompanied by a donkey, her asino or asinello. He is sometimes described as alato or winged to help him fly from house to house on his mission to deliver presents—at the top of the page you can see a picture of the saint and the donkey on the blackboard showing a festive poem which was in the window of a confectioner’s in Bergamo. Since the early 20th century, children in the city have taken to writing letters to Santa Lucia to give her an idea of what they would like and, sometimes, to assure her that they have spent the year being good. The letters, known as letterine (for little letters or lettere) are taken to a small church and set in colourful piles in front of the saint’s statue.

When I visited the church, I was struck by the variety of the letterine and the canny approach some of the authors had taken. To guarantee that the presents will go to the right place, the children make sure their names are on their messages.

Stefano wrote his in large capitals. A parent had possibly added on a red envelope that another letter was from la piccola Amelia—little Amelia. One child hedged her bets and addressed her requests to both Santa Lucia and Babbo Natale—Father Christmas!


A girl called Gaia wrote Cara Santa Lucia mi piacerebbe ricevere questi regali or Dear Santa Lucia, it would please me to receive these gifts and then stuck five pictures out of a catalogue showing what she hoped she would get. Next to the photograph of pink headphones she added Senza filo, literally without thread or wire, i.e. cordless, to make sure the right pair was delivered.

Until December 12, children drop in to the church, clutching their letters and dropping them on the top of the growing piles of missives. That evening, at home, they will prepare snacks for the saint and her donkey—she gets biscotti and milk, he gets carrots, water and sometimes hay. They then go to bed and are instructed to sleep: Santa Lucia is said to throw ashes into the eyes of naughty girls and boys. The next morning, on waking up, if they have been good, they will find lots of sweet treats including monete di cioccolato—chocolate coins—and, possibly, some of the gifts for which they had asked.

Written by Catriona Seth, Marshal Foch Professor of French Literature
All Souls College, Oxford

A Very Merry Oxmas!

1st year English and French student Holly Milton-Jefferies reflects on a festive end to her first term at Oxford.

Celebrating Christmas Day… on the 2nd of December? Yes, that’s right – here at Oxford, we do Christmas properly! Because our terms are only eight weeks long compared to the usual twelve, we end up spending the month of December largely at home, so Oxford festivities start as early as November. I never thought I’d be going out to buy an advent calendar on the 1st of November, but as this term has shown me, taking part in Oxford traditions, however strange, is usually a lot of fun.

Christmas dinner at Queen’s College – Holly Milton-Jefferies

I go to Queen’s College, who put on a lovely Christmas dinner for us. Not only did the hall look beautiful, decked out in full with a huge Christmas tree squeezed in the corner, and festive candles burning, but our college choir (the best in Oxford of course!) also came to sing us a few carols while we ate. I know everyone always says it, but my college has really made my experience at Oxford so far. Queen’s has such a friendly atmosphere; big enough that there are all kinds of different people to chat to, but small enough that whenever you walk around you’ll always get a smile from someone you know. It really does feel like home, and I think that’s one of the biggest benefits of the college system.

Snow in New College cloisters – Holly Milton-Jefferies

At the start of eighth week, we were lucky enough to get some snow in Oxford, which felt like a celebration of work winding down for the term. I was in the middle of writing my last essay in the library when I saw it through the window. There was something a bit magical watching the tired eyes of burned-out students be lit up with excitement. My friend and I took the opportunity to visit the cloisters at New College, which are famously featured in the Harry Potter films, and we certainly felt like we were at Hogwarts!

This term has definitely been a steep learning curve for me. It took me a while to get back into the swing of studying, with our A Levels so disrupted by the pandemic, but by the time the last week of term came around, I was feeling a lot more confident. I was particularly proud of the last translation I did, having spent the weeks prior to it grappling with the ever-tricky question: how much of this do I keep very literally translated, and how much can I take some creative liberties? I decided to be less strict with myself, choosing what sounded right to me over diligently sticking to the original, and the risk paid off! Walking out of my last tutorial on the way to do some Christmas shopping, with the sun setting over the beautiful buildings, I was very much getting into the festive spirit, and feeling proud of myself for navigating a difficult but fulfilling first term here.

Sunset over the dreaming spires – Holly Milton-Jefferies

Joyeux Noël et bonne année à tout le monde !

A Prague Christmas

This post was written by Dr James Partridge, Teaching Fellow in Czech (with Slovak) at Oxford. Here, James tells us about Christmas in the Czech Republic.

My first Christmas in the Czech Republic was back in 1993, when I was still an undergraduate, 3 months into my year abroad in Brno. Christmas customs, though, are usually measured in decades and centuries, so 25 years later my Czech students at Oxford on their years abroad will still see most of the same things I did.

Much of the run up to Christmas (Vánoce) will be familiar to anyone from the UK: packed shops, panic buying, mildly disappointing Christmas markets. Early in December, though, the first Czech Christmas ritual begins: the baking of cukroví – Christmas biscuits. There are many different kinds of cukroví, and most are usually quick and easy to make, but they are made in large quantities. Most families take great pride in baking their own cukroví and have their own favourite recipes, often handed down through the generations. Vanilkové rohličky (vanilla rolls) are made from a simple dough of butter, flour, sugar, egg yolk, a little vanilla sugar, perhaps some ground nuts, pressed into moulds and baked quickly. Medvědí tlapičky (‘bears’ paws’) are made from a similar dough, but flavoured with cocoa. Colourfully decorated gingerbreads are also very popular, and some cukroví such as kokosové kuličky (coconut balls) aren’t baked at all. However you make them, the idea is to make as many as possible so that there will always be a selection available for family and guests for the whole Christmas period, if they last that long.

Christmas day itself (Štědrý den, literally ‘Generous / Bountiful day’) is on December 24th. In the past, Štědrý den was a day of fast and people would eat nothing (or very little) until the evening. In the middle ages, the custom was not to eat meat during the day, but something plain like barley groats with mushrooms. Those who honoured this custom faithfully were rewarded by seeing a vision of a zlaté prasátko (golden pig) in the early evening. Traditionally, the pig is a symbol of abundance and prosperity, and gold represented the passing of the winter solstice, however people nowadays usually just tell their children that you see the golden pig because you are so hungry by sunset that you start hallucinating.

Once you’ve seen the golden pig it’s time to sit down to Christmas dinner and eat until you can eat no more, and the centrepiece of the meal should always be carp. The Czech tradition of eating carp is a very old one, probably dating back a thousand years or more to the early Christian period, when monasteries would construct special fish-ponds for raising carp to eat. The cultivation of carp really took off in southern Bohemia after the early 15th century on the estates of the powerful Rožmberk family, and especially thanks to the work of their celebrated Master of Fisheries Jakub Krčín (1535-1604), who oversaw the building of a network of lakes that still supply carp to this day.

Buying carp before Christmas is a task that many westerners find… disturbing. A week or two before Štědrý den, large blue plastic vats overflowing with water begin to appear outside supermarkets, on street corners and in other places in villages, towns and cities across the country, and these vats are filled with carp, brought up from the lakes of Southern Bohemia. These are big fish: 5-8 kg is a pretty standard size. Long queues form, regardless of freezing winds and snow, and people simply choose their carp from the small shoal swimming around in front of them. Up until quite recently, many families would take their live carp home with them and put it in the bathtub for a few days as a sort of ‘pet’, albeit one whose remaining days were very short in number. Nowadays, the fishmongers who run the carp stalls usually just hoik the animal out of the water, whack it on the head with a hammer and then either wrap it up and give it to the customer (hopefully not still flapping), or behead and gut it on the spot. Once they get going, it doesn’t take long before the pavement is running red with fish blood.

The fish itself is prepared by being filleted, breaded and fried until golden brown, and it is always served with remarkable quantities of potato salad. This may sound easy, but filleting a big carp is serious manual labour, and nothing can go to waste: fish giblet soup is one of the highlights of the whole meal.

Olomouc at Christmastime. Image by Labenord on Pixabay

The other essential component to any Czech Christmas is watching pohádky, which are filmed versions of classic fairy tales. This is a tradition that really took off in the early years of the communist period, and one of the first pohádky is still one of the most loved: Císařův pekař a pekařův císař (The Emperor’s Baker and the Baker’s Emperor, 1951), written by and starring Jan Werich – an actor and writer of great importance in Czech theatre and film history. I should also mention Pyšná princezna (The Proud Princess, 1952), Princezna se zlatou hvězdou (The Princess with the Golden Star, 1959), the extraordinary, expressionist (and genuinely scary) Tři zlaté vlasy Děda Vševěda (The Three Golden Hairs of Grandpa Knowall, 1963), not forgetting the delightful and hugely popular Tři oříšky pro Popelku (Three Hazelnuts for Cinderella, 1973). And no Christmas would be complete without the Russian fairy tale Mrazík (Old Father Frost, 1967). I first saw it in the cinema during that first Christmas in Brno in 1993 and the atmosphere was like a late-night showing of The Rocky Horror Show here in England: the audience knew every word of the story of Ivanko and the lovely Nastěnka, and sang along to the soundtrack of the film.

These classic pohádky are an integral part of the Czech Christmas ritual. The TV papers are eagerly scanned to see when Tři oříšky or Pyšná princezna are showing, and on that basis lunch, supper, or visits to and from friends and family are carefully arranged. More surprisingly still for the uninitiated foreigner, the same films are watched religiously every year and enjoyed just as much as they were in previous years. Pohádky, in short, are as much a part of Christmas as cukroví and carp.

Adventures on the Bookshelf will be taking a break now for Christmas but we’ll be back on 9th January. Have a great festive period and Merry Christmas – or, as they say in Czech, ‘Veselé Vánoce!’