Tag Archives: German

Why Marx is relevant in the 21st century

This post was written by Kate Osment, a first-year student in German at St Anne’s College. Kate tells us a little more about studying German at Oxford and why Marx is still relevant today.

One of my favourite things about studying German at Oxford is the philosophy module in Hilary and Trinity (Easter and summer) terms. Over the course of eight weeks, we dissect the writings of famous German-speaking philosophers like Kant, Nietzsche, Freud (yes, he came up with more than the Oedipus complex), and of course Marx and Engels, looking at their arguments and the rhetorical devices they make them with. It’s challenging and fascinating generally, but out of these thinkers, the one who’s intrigued me most is Marx. Revered and reviled in similar measure, he’s worth reading because of the massive impact his ideas had on international 20th-century politics as well as the fact (which I think gets overlooked too often) that he’s just such a good writer!

Much of modern distaste for Marxism comes from a misunderstanding of what it actually is, so I’ll take the time here to say that Soviet Russia was Marxist in name only. Although a ‘dictatorship of the proletariat’ is widely seen as a Marxist goal, Marx believed this was only a step on the way to the perfect society, in which there’d be no social class distinctions – hence no class conflict – and no state. He thought there’d be no need for one, as he saw governance and law as an expression of the morality of the ruling bourgeoisie, forcibly imposed on the majority. The proletariat would – could – not rule in this way, because they’re the vast majority, so their interests are those of humanity collectively.

Marx

Marx argued that communism wasn’t just desirable, it was bound to happen. This stems from his theory of historical materialism, which Engels called his friend’s greatest ‘scientific discovery’. The argument is that all developments in human culture are driven by development of the forces of production. ‘The hand mill gives you society with the feudal lord, the steam mill society with the industrial capitalist.’ Capitalism only replaced feudalism because technological development made feudal society, with its guilds and protectionism, untenable. Communism would likewise replace capitalism because ever-more frequent crises of over-production would eventually drive profit down to nothing. Human history’s a story of class conflict caused by this evolution of productive forces, Marx believed, and because capitalism needs this evolution, the bourgeoisie will bring about their own destruction.

Of course, over-production doesn’t seem to lead to capitalist profits falling, and an accurate description of historical materialism is as a philosophical, not scientific, theory. But an end to bourgeois rule must’ve seemed possible in the 1840s when Marx and Engels wrote Das kommunistische Manifest, the same decade as Vormärz (the German workers’ revolution of 1848). And a world in which ‘the free development of each is a condition for the free development of all’ would certainly be preferable to one where six-year-olds work with dangerous machinery for 11 hours a day. Plus, the only thing that’s changed about that state of affairs is that it doesn’t happen in Western Europe any more. Anti-capitalist critiques remain necessary.

(If you’re interested in reading more about Marxism, I’d recommend Marx: A Very Short Introduction by Peter Singer, Why Read Marx Today? By Jonathan Wolff, and All That Is Solid Melts Into Air by Marshall Berman. And Naomi Klein’s No Logo is an invaluable critique of capitalism at the turn of the millennium.)

Career profile: the civil service

This week we bring you another career profile by a recent graduate. Elena, from Somerset, studied French and German at Wadham College and graduated in 2011. She now works at the Department for Transport as Head of Drones Policy & Legislation. Here, Elena tells us more…

In my year abroad I did an internship with a German MP in Berlin and at university I’d always been interested in politics, volunteering and trying to improve things around me. After I graduated that led to 2 years working for Student Hubs and Hub Commercial Ventures, the charity and social enterprise company behind Oxford Hub and the Turl Street Kitchen. That taught me a lot about grassroots working and campaigning, and following that I joined the Civil Service Fast Stream. I was put on a series of placements across Government, and also a secondment to Shelter the housing charity. I worked on a range of interesting projects, from tax policy to military procurements, and eventually ended up working for the Transport Secretary of State’s special advisers. After that I specifically requested an EU-related role and was given a role coordinating the UK’s response to the EU Aviation Strategy. I used my languages quite a bit in this role, making friends with my French and German counterparts in particular, when I attended EU workshops on policies and negotiations. I also got to participate in a 2 week Commission-run training course, where they introduced Member State civil servants to the EU. My favourite session was one with some European Commission interpreters where we all got to have a go at interpreting a live speech.

Photo by Karl Greif on Unsplash

After this, I moved onto another role in the Aviation team – I now lead the team doing policy & legislation for the leisure and commercial use of drones in the UK. It’s a new emerging technology and poses quite a challenge to regulators because of it. As well as developing and implementing new UK legislation for drones, we do a lot of international work on it, including feeding into new EU rules in this area. I’ve occasionally used my languages then, although sadly not as much as I’d like.

A languages degree hasn’t been essential to any of the work I’ve done since I’ve left university. But it gave me skills I’ve used ever since. My time studying French & German gave me excellent writing and communication skills, which is crucial in the civil service, given how much we do is written. It also gave me an appreciation for different and wider perspectives, and the difficulties of communication, which has helped me immeasurably in dealing with challenging situations and interactions. Finally, although language skills haven’t been a requirement of any job I’ve worked in yet, it might well be in the future. There are lots of civil service jobs that do require language skills, and this seems likely to increase as the UK civil service grows its EU and international expertise post-Brexit. Having language skills will increase the number of jobs open to me.

German Classic Prize – ‘Der Sandmann’

Earlier this month, the Oxford German Network launched their third annual ‘German Classic Prize’. This is an essay competition for sixth formers (those going from Year 12 into Year 13 over the summer), which is designed to explore and celebrate a different ‘classic’ German text each year.

This year, the prize focuses on E.T.A. Hoffmann’s ‘Der Sandmann’ (1816) – one of the most captivating short stories in German literature and a masterpiece of Gothic fiction. Hoffmann’s eerie and mysterious tale centres on a young, impressionable student called Nathanael, who becomes convinced that he is pursued by a shadowy figure called Coppelius. Filled with Doppelgänger, mechanical dolls, alchemistic experiments, inexplicable fires, uncanny optical toys, and misaddressed letters, ‘Der Sandmann’ explores the power of the imagination as it erupts into a dark obsession.

The Oxford German Network is offering free study packs to Year 12/ Lower Sixth students who wish to take part. You can find more details about this here – be sure to request a study pack by midday on 10 June 2019.

In connection with this prize, the Oxford German Network has also produced a fantastic video podcast series about the text. One of these videos forms part of a special tie-in with our Virtual Book Club.

The episode below is a discussion between doctoral student, Karolina, and three undergraduates about an extract from Hoffmann’s short story. The full story is available here, and the extract under discussion begins ‘Seltsamer und wunderlicher’ and runs until ‘nicht anzufangen.’

German at Oxford – the view from the ground

This week we’re highlighting a number of videos that offer glimpses of German at Oxford. German is one of our bigger languages and is currently offered at twenty-three colleges (although not all colleges will offer German in combination with every other language or subject). For a list of which colleges offer the different language and subject combinations, see here.

First, we hear from Prof. Almut Suerbaum, Fellow in Tutor in German at Somerville College. Prof. Suerbaum teaches a range of topics as part of the undergraduate degree. These include: German language; German literature, specialising in medieval culture; religious writing, medieval drama and prose narrative, gender, and theory of translation.

Next, we can hear from two students: Martha studied German and History, also at Somerville College, and graduated last year; Nyasha studies German at St John’s College.


We’re very grateful to Somerville and St John’s for putting these videos together, and we hope they have given you an insight into German at Oxford and perhaps whet your appetite for more!

 

career profile: working in the arts

This week we continue our series on career profiles. We hear from Daniel Milnes, who studied German and Russian at Somerville College and graduated in 2011. Orginally from Leeds, Daniel now works as a Curator for modern and contemporary art at the Hamburger Bahnhof Museum for Contemporary Art in Berlin. Daniel tells us how his languages have fed into his career path…

After graduating from Oxford in 2011 I completed a Master’s degree in Art History at the Albert-Ludwigs-Universität Freiburg with a research period at the European University at Saint Petersburg (2011-2013). This proved to be the first step toward my current career as a curator for contemporary art. After graduation I completed a two-year traineeship in curatorial practice at the Kunstmuseum in Stuttgart where I served as assistant curator on two large-scale exhibition projects as well as curating my own exhibition with the artist Raphael Sbrzesny. This led to my next position as Assistant Curator at Haus der Kunst, Munich, a leading international institution for the display and discussion of contemporary art and culture.

Photo by M(e)ister Eiskalt, used under Creative Commons (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/) via Wikimedia.org

At Haus der Kunst I served as assistant curator for the project “Postwar: Art between the Pacific and the Atlantic, 1945-1965” which redefined the art historical canon of the postwar period from a multifocal and global perspective, deconstructing the traditional narrative that has until recently been dominated by the work of white male artists from the West. For this project I was responsible for the selection of art from the Soviet Union, liaising with artists, curators, theoreticians, and museum workers in Russia. My contact to the contemporary Russian art world was further strengthened through the development of a solo exhibition with media artist Polina Kanis, who works between Moscow and Amsterdam. In addition, I curated two further exhibition projects which analysed how models of identity have changed since digital forms of mediation have come to dominate daily life.

Since 2018 I am working as Assistant Curator at the Hamburger Bahnhof Museum for Contemporary Art in Berlin, where I am currently organizing the exhibition of the winner of the National Gallery Prize, Agnieszka Polska.

In my day-to-day working life I am constantly travelling and shifting between languages in order to coordinate exhibitions, write academic articles, proofread catalogues, give tours through exhibitions, deliver presentations and speeches, and liaise with artists. This would all be unthinkable without my training in Modern Languages and the sensibility for the nuances of language and culture that it fostered.

calling all germanists: come and meet us…

Happy New Year from Adventures on the Bookshelf! To kick off the blog in 2019, we’re diving in at the deep end and bringing you news of our German open day. If you’re thinking about applying to study German as an undergraduate at Oxford, this is an excellent opportunity to meet some of the tutors, try out a couple of academic taster sessions which will give you a flavour of what it’s like to study German, and take a look around Oxford. See below for the full details and programme. If you would like to attend, please book a place via our website.

What? The 2019 German Open Day, designed to showcase the Oxford German course and answer any questions you might have.

Who? If you study German at school and would like to continue it at university, this is your chance to see what degree-level German is like, and how we go about teaching it. But equally, even if you do not already study German but think it could be something you’d like to pick up at university, this event is a chance for you to ask any questions about studying German from scratch, and see whether it’s for you. In short, all budding Germanists are welcome, regardless of whether you have already studied German in the past.

Where? The event will start and finish at the Taylor Institution on St Giles, and the middle portion of the day will be spent at Worcester College.

When? Saturday 23 February 2019, 10:30am – 3pm

How? Book a place by registering on our website and signing up for the event.

Here’s the programme…

Keep your eyes peeled for our other open days coming up later in the term.

Career profile: becoming a lawyer

This week we hear from another Modern Languages graduate from Oxford, Elen Roberts. Originally from Cardiff, Elen studied French and German at St Anne’s College and is now a Trainee Solicitor at Marriott Harrison LLP, London. 

I studied French and German at St Anne’s College from 2008 until 2012. I spent my year abroad in Munich, Nantes and Grenoble (15 months in total, as I did not spend either summer at home) where I worked as a marketing intern, au pair and translator respectively. The year abroad was without doubt one of the most enriching periods of my life, as I got to travel all around France and Germany and meet so many new and interesting people.

After graduating I undertook a TEFL course in Cardiff (my home city) and then taught English for two years at various private schools and universities in Hamburg and Berlin. My first teaching job was actually at Hamburg’s French Lycée! It goes without saying that my language skills came in useful there, as I was switching between English, French and German on a daily basis to teach different groups of children of various ages.

I then came back to the UK and did the law conversion course, which took a further two years. I am now in my final few months of training to be a solicitor at a small City firm, Marriott Harrison LLP. Although we are mainly instructed on UK matters, some of our deals and disputes have a foreign element where my French and German skills have come in very handy. So far, I have been asked to translate email correspondence, and analyse the corporate documents of various French, German and Swiss companies and then explaining them to senior colleagues. This has saved the firm the time and expense of having to hire professional translators and getting them to sign non-disclosure agreements. (A lot of our work is confidential).

In a nutshell, if you are considering a career in the law, or any field where you would have to engage with foreign businesses, a working knowledge of European languages is most definitely an asset!

Bringing Kafka’s Castle to Life

To celebrate publication of the new critical edition of Franz Kafka’s final, unfinished novel Das Schloss (The Castle), Carolin Duttlinger and Barry Murnane from the Oxford Kafka Research Centre hosted a day of activities with sixth-form students, two student workshops on editing and adapting Kafka, and a podium discussion to discuss the legacy of the novel. The day-long event brought together specialists from Oxford, Roland Reuß and Peter Staengle, and award-winning playwright Ed Harris, who recently adapted the novel for BBC Radio 4. In this blog post Barry Murnane, Associate Professor in German at St John’s College, introduces Kafka’s novel.

Playwright Ed Harris with the students on the study day

Das Schloss is not exactly the most obvious introduction to Kafka’s works. Written over a period of about seven months in 1922 while Kafka’s health was deteriorating (he had been diagnosed with what was probably tuberculosis several years earlier), Das Schloss is a rambling narrative that tells us how a protagonist known only as K arrives in a snow-covered landscape dominated by a castle and has to find his place in the local community:

“It was late evening when K arrived. The village lay deep in snow. There was nothing to be seen of the Castle Mount, mist and darkness surrounded it, and not the faintest glimmer of light showed where the great castle lay. K. stood on the wooden bridge leading from the road to the village for a long time, looking up at what seemed to be a void.” (Franz Kafka, The Castle, transl. Anthea Bell. Oxford: OUP, 2009, p5)

Calling himself a “Landvermesser”, or “surveyor”, K finds himself in the middle of a society that is apparently dominated by a gigantic bureaucracy and he becomes involved in constant conversations with the locals trying to understand how this bureaucracy works.

Kafka in Spindelmühle, the winter resort where he began writing Das Schloss

For one reason or another, K never seems to ‘arrive’, however, and ends up constantly walking and talking in circles. On the one hand, he seems blameless because the castle authorities are not exactly forthcoming with any information. On the other hand, K appears at least partly responsible for his failure in that he treats the locals as little more than stepping stones on his way to the castle, including a potential lover called Frieda. It’s unclear how the novel would have ended: Kafka’s friend and first editor, Max Brod, says that Kafka told him on his deathbed how the novel was meant to finish with K being ‘accepted’ into the Castle and its community, but it seems a long way to go before K. would be accepted anywhere, never mind by the Castle authorities. Instead, we see a novel project trailing off into a “scheinbare Leere”, the seeming void, that K looks into at the start of the novel.

Thanks to the new critical edition of Das Schloss edited by Peter Staengle and Roland Reuß and published by the Stroemfeld-Verlag we now get a real sense of how Kafka actually wrote. Their edition reproduces the exact manuscript alongside an easy-to-read transcription, warts and all. The new edition is ground-breaking, but it puts an emphasis on scholars to make the overload of information it provides accessible. There is no easily consumable narrative of K against the Castle: we see passages where K is a less than positive hero figure, stubbornly refusing to actually listen to what people are telling him and treating women with little respect. One interesting thing is that the material of the manuscript itself shows no real sign of a struggle as Kafka begins to run out of steam with the project: the ductus of his handwriting remains smooth, flowing, perhaps even more so than at the start.

It is astonishing how relevant Kafka’s discussions of bureaucracy and social life in The Castle still are. With Oxford German Studies looking to build up to the centenary of Kafka’s death in 2024, the new edition of the novel is an ideal opportunity to discuss Kafka’s legacy and importance today.

Virtual Book Club: German episode

The Virtual Book Club returns once more, this time with an episode focussing on German. The German episode features a discussion about a short story by Franz Kafka, ‘Der Kaufmann’ [The Tradesman]. Here, Joanna Raisbeck leads the discussion with undergraduates Hannah and Colleen, as they consider the questions: what is the tradesman worried about?; what does he think about in the lift?; and why do you think he has these thoughts in the lift?

If you would like to receive a copy of the text, which will be provided in both the original German and an English translation, or if you would like future Virtual Book Club updates, please email us at schools.liaison@mod-langs.ox.ac.uk

Announcing the 2018 German Classic Prize!

Budding Germanists out there might be interested in delving into a ‘German Classic’: Friedrich Schiller’s Maria Stuart. For the second year, the Oxford German Network is running an essay competition for Sixth-Formers who have studied German at GCSE level (you do not need to be studying German at A Level or equivalent). There are prizes of £500, £300, and £100 to be won. The deadline for submissions is noon on Wednesday 12 September 2018. More information is available here or read on to find out more…

The Prize celebrates a classic text of German literature, with resources to make it accessible whether or not you have experience of German literature. This year, the prize focuses on Friedrich Schiller’s play Maria Stuart, a fascinating historical drama about how Elizabeth I came to have Mary, Queen of Scots executed. The great centrepiece of the play is a gripping confrontation between Elisabeth and Maria – in fact, it never happened but it makes for electrifying drama.

You will find a rich array of material including podcasts and YouTube links on Maria Stuart: http://www.ogn.ox.ac.uk/content/german-classics-prize. Candidates may also request a special reader with extracts from secondary literature on the work (see contact details on the website).

The task: Write a 2000 to 3000-word essay in English, independently and unsupervised, over the summer holidays between Lower and Upper Sixth/ between Years 12 and 13.

The prize, and funding of the accompanying resources, have been generously donated by Jonathan Gaisman, QC, a highly distinguished commercial barrister who was introduced to German literature at school and still finds German literature and culture the most intellectually rewarding part of his life. He would like to give young people the opportunity to be inspired as he was when he first encountered German literature.

Students willing to have a go at undertaking this challenge have the possibility of winning a glittering cash prize worth £500, £300 or £100. All participants will get a certificate of participation.

The prize is aimed at German learners in the UK. It does not assume that participants will be taking English beyond GCSE or that they have a prior interest in literature. The rationale for asking Modern Languages students to write an essay in English is to give an opportunity for UK learners to engage with a linguistically and intellectually challenging German work in the linguistic medium they are most comfortable with. While participants may want to use a translation to support their understanding, we recommend reading the work in the original to get the most out of it and take advantage of the opportunity it offers for expanding German competence. All quotations must be in German.

Friedrich Schiller by Ludovike Simanowiz

As with all the Oxford German Olympiad competitions, we aim to create a level playing field for students from different backgrounds, schools, and levels of linguistic competence. The submission form must be signed by the participant’s teacher, who is also asked to submit the essay online. All sixth-formers in UK schools with a GCSE or equivalent UK qualification in German are entitled to take part, including students who are not taking a German A-level or equivalent qualification. Native and near-native speakers of German are not excluded but are required to declare their linguistic status on the submission form. Our prime criterion is the quality of intellectual and imaginative engagement with the work evident in the essay while taking account of prior opportunity.

Any questions should be addressed to the German Classic Prize Coordinator: Joanna Raisbeck, joanna.raisbeck@some.ox.ac.uk.

Viel Glück!