After two years of online delivery, UNIQ 2022 is delighted to be able to welcome Year 12 students back to Oxford! UNIQ 2022 will combine the best aspects of our residential summer school and sustained online programme to offer a hybrid UNIQ programme to 1600 students across the UK.
UNIQ logo
What is UNIQ?
UNIQ is Oxford University’s flagship outreach programme for Year 12 students at UK state schools/colleges. It is completely free and prioritises places for students with good grades from backgrounds that are under-represented at Oxford and other universities. The UNIQ programme offers a fantastic opportunity for these students to immerse themselves in the Oxford environment, sample some of our teaching, and try out life as an Oxford student.
What does the programme entail?
UNIQ 2022 offers both an in-person residential in Oxford and an online support programme. Taking place over several months, UNIQ starts in April, with academic courses in the summer, followed by university admissions support.
During the summer residential, students have the opportunity to experience life as an Oxford undergraduate by staying in an Oxford college and exploring the city for themselves. They will also get to know some of our Oxford undergraduates and work with our academics in face to face lectures, labs and tutorials.
What does this look like for Modern Languages?
For Modern Languages, there will be courses available for Spanish, French, and German. All three courses enable students to explore the language, literature, theatre, film, and linguistics of each discipline, while also providing the opportunity to have a taster of four other European languages at a beginners’ level.
Our aim is to give students a taste of what it is really like to study Modern Languages at Oxford, and to provide a sense of the breadth of our courses – including several of the languages you can study here as a beginner.
UNIQ student testimony
What are the benefits?
Throughout the UNIQ programme, students will explore subjects they love and gain a real insight into Oxford life, helping them to prepare for university, and decide what is right for them. UNIQ also enables students with similar interests in local regions and across the UK to connect with each other through social and academic activities.
Most UNIQ students go on to apply to the University of Oxford and they also get help to prepare for our admissions tests and interviews. In general, UNIQ students who apply to Oxford have a higher rate of success than other applicants.
How do I apply?
We welcome applications from:
Year 12 students from England and Wales, in the first year of A level studies or equivalent
Year 13 students from Northern Ireland, in the first year of A level studies or equivalent
S5 students from Scotland, studying Highers or equivalent
The online application process is quick and easy – it only takes 15 minutes! – and can be completed via the UNIQ website. Applications close on Monday 7th February at 11pm.
You will need:
the name of the school where you did your GCSEs (or equivalent) or your Nationals if you are a Scottish student.
the name of your current school.
your first and second choice UNIQ courses.
your teacher’s surname and email address.
a list of your qualifications.
As UNIQ is an access programme, admission to UNIQ 2022 will be based on a range of criteria that relate to students’ academic potential and socio-economic background. You can read more about this here.
1st year English and French student Holly Milton-Jefferies reflects on a festive end to her first term at Oxford.
Celebrating Christmas Day… on the 2nd of December? Yes, that’s right – here at Oxford, we do Christmas properly! Because our terms are only eight weeks long compared to the usual twelve, we end up spending the month of December largely at home, so Oxford festivities start as early as November. I never thought I’d be going out to buy an advent calendar on the 1st of November, but as this term has shown me, taking part in Oxford traditions, however strange, is usually a lot of fun.
Christmas dinner at Queen’s College – Holly Milton-Jefferies
I go to Queen’s College, who put on a lovely Christmas dinner for us. Not only did the hall look beautiful, decked out in full with a huge Christmas tree squeezed in the corner, and festive candles burning, but our college choir (the best in Oxford of course!) also came to sing us a few carols while we ate. I know everyone always says it, but my college has really made my experience at Oxford so far. Queen’s has such a friendly atmosphere; big enough that there are all kinds of different people to chat to, but small enough that whenever you walk around you’ll always get a smile from someone you know. It really does feel like home, and I think that’s one of the biggest benefits of the college system.
Snow in New College cloisters – Holly Milton-Jefferies
At the start of eighth week, we were lucky enough to get some snow in Oxford, which felt like a celebration of work winding down for the term. I was in the middle of writing my last essay in the library when I saw it through the window. There was something a bit magical watching the tired eyes of burned-out students be lit up with excitement. My friend and I took the opportunity to visit the cloisters at New College, which are famously featured in the Harry Potter films, and we certainly felt like we were at Hogwarts!
This term has definitely been a steep learning curve for me. It took me a while to get back into the swing of studying, with our A Levels so disrupted by the pandemic, but by the time the last week of term came around, I was feeling a lot more confident. I was particularly proud of the last translation I did, having spent the weeks prior to it grappling with the ever-tricky question: how much of this do I keep very literally translated, and how much can I take some creative liberties? I decided to be less strict with myself, choosing what sounded right to me over diligently sticking to the original, and the risk paid off! Walking out of my last tutorial on the way to do some Christmas shopping, with the sun setting over the beautiful buildings, I was very much getting into the festive spirit, and feeling proud of myself for navigating a difficult but fulfilling first term here.
Sunset over the dreaming spires – Holly Milton-Jefferies
We’re delighted to announce the return of our ever-popular French and Spanish flash fiction competitions for school students. If you are learning French and/or Spanish in Years 7-13, you are invited to send us a *very* short story to be in with a chance of winning up to £100. Read on to find out more…
What is Flash Fiction?
We’re looking for a complete story, written in French or Spanish, using NO MORE THAN 100 WORDS.
What are the judges looking for?
We’ll be looking for imagination and narrative flair, as well as your ability to write in French or Spanish. Your use of French or Spanish will be considered in the context of your age and year group: in other words, we will not expect younger pupils to compete against older pupils linguistically. For inspiration, you can read last year’s winning entries for French here, and for Spanish here.
What do I win?
There are two categories: Years 7-11 and Years 12-13. A first prize of £100 will be awarded to the winning entry in each category, with runner-up prizes of £25. The winning entries will be published on this blog, if you give us permission to do so.
How do I enter?
The deadline for submissions is noon on Thursday 31st March 2022. If you would like to submit a story in French please do so via our online submission portal here. If you would like to submit a story in Spanish please do so here.
You may only submit one story per language but you are welcome to submit one story in French AND one story in Spanish if you would like to. Your submission should be uploaded as a Word document or PDF.
Please note that, because of GDPR, teachers cannot enter on their students’ behalf: students must submit their entries themselves.
If you have any questions, please email us at schools.liaison@mod-langs.ox.ac.uk.
Over the last few weeks, we have shared with you some of the material we would normally tell you about at an open day. Dr Simon Kemp, Tutor in French and Co-Director of Outreach, gave us a video overview of what it’s like to study modern languages at Oxford… but do the current students agree?
We asked three current undergraduates to tell us a little bit about their experience of studying languages with us: Dalveen is in her first year studing Spanish and Linguistics; Alex is in his second year studying French and History; Charlotte also studies French and History and is in her final year. Here they give us a glimpse of what Oxford has been like through their eyes.
It’s our final flash fiction post of the season and, to wrap up, we bring you some of the brilliant stories from the students in the Years 7-11 category who were commended by the judges. Félicitations!
Comment être un chien
Pour être un chien, il faut être très mignon. Tes yeux sont faits pour dire, « j’ai très faim ! » ou « je veux jouer toute la journée, sans arrêt ! » et ta fourrure est réconfortante à toucher. « Voilà, Galette. » dira ton maître, et il te câlinera. Tu as, maintenant, une tranche de bœuf magnifique. Aussi, tu dois manger tout, aller au jardin, jouer tout le temps et marcher sur le tapis avec des pieds sales. « Non, Galette ! » Mais surtout, cherche toujours le sourire de ton maître, parce que s’il n’est pas content, ton travail n’est pas fini.
(Carla Lubin, Year 7)
C’est le 6 Juin 1844 à Luc sur
Mer, je prépare ma toile pour la peinture. La plage est silencieuse. Je suis
perdu dans ma dessin quand brusquement, le ciel devient gris, la pluie couvre
le ciel mais mes doigts ne veulent pas s’arrêter. Je peins plus que je peux
vois. La mer semble rouge alors que des centaines d’hommes montent la plage de
navires et battements métalliques que je n’ai vu jamais auparavant. Tous les
hommes portent la même vert vêtements. Ma toile est rempli avec guerre et horreur.
Mon frère il regarde la toile. ‘Quelle imagination tu as’.
(Lara Hardy-Smith, Year 11)
C’était
une journée normale à Londres, en Angleterre, à la fin de l’été 1666. Il
faisait chaud et le soleil brillait brillamment sur la Tamise. La place du
marché grouillait d’acheteurs et de vendeurs et la boulangerie avait une longue
file d’attente; très probablement en raison de l’odeur de pain sortant du four.
Au fil du temps, les cris des marchands sont partis et le soleil s’est couché
sous l’horizon. Dans la boulangerie, le boulanger emballait ses pains lorsque
quelqu’un entra. En fait, c’était un chien! Un petit chien mignon. Un petit
chien mignon avec une torche allumée dans sa bouche. Soudain, il jeta la torche
au fond de la boulangerie et un terrible incendie se déclara.
C’est vraiment ce qui s’est passé et ce qui a déclenché le grand incendie de Londres.
(Aiden Politiek, Year 10)
Deux mondes
Mes ennemis suivent mon moindre pas, je ne peux pas m’arrêter. Je marche, seul, hanté par une peur invisible et féroce. Je suis un chevalier perdu, épouvanté par ma solitude et craignant de ne jamais revoir mon royaume. Soudainement, une figure pale surgit des bois obscurs : elle s’avance et la lumière révèle un visage grave. “Aidez-moi, s’il vous plait…” ma soif et fatigue sont telles que mes lèvres ne bougent presque plus. Mais l’homme, sans empathie, indique l’horloge. “C’est l’heure, mademoiselle, rentrez chez vous.” Alors, timidement, je ferme le livre et me hâte de laisser la bibliothèque déjà vide.
(Silvia Rossi, Year 10)
L’ombre de Venise
Venise. Le soleil plongeait ses couleurs corail dans le canal. Un jeune garçon longeait les quais, jetant des galets dans l’eau opaque. Il aperçut une ombre, regarda vers le ciel. Rien. Il suivit le fantôme vers des ruelles lugubres et isolées, seules quelques étoiles perçaient le crépuscule. Soudain son pied fut happé à travers les planches tordues dans le canal brumeux. Des bulles jaillirent de sa bouche, ses cheveux se métamorphosèrent en corail argenté, de fines écailles grises transpercèrent sa peau devenue diaphane. Il hurla, regarda ses mains palmées. L’ombre fit un signe. Il s’enfonça dans les profondeurs de Venise.
(Clémence Buffelard, Year 9)
Je ne dormais pas. Je m’appelle Jacques et je ne dormais pas. Depuis que cette chanson a été faite, ma vie a changé. Tous les jours, tout le temps, les enfants chantent la chanson ennuyeuse. Je trouve ça ennuyeux car je ne dormais pas mais je mangeais mon petit déjeuner. J’appréciais ma bouillie mais j’ai alors oublié de sonner les cloches du matin. Donc, je vous en supplie, s’il vous plaît, arrêtez de chanter la chanson.
(Kairav Singh, Year 9)
Je cours
Je cours. Je n’ai pas beaucoup de temps. Je besoin de la faire avant ils réalisent je suis parti. J’arrive à le pont. Il y a les voitures au-dessous de moi. Il y a l’excès de vitesse le long de l’autoroute. J’arrive à la barrière. J’escalade. Je saute. Je me réveille. Je retourne à le pont. J’arrive à la barrière. J’escalade. Je saute. Je me réveille. Je retourne à le pont. J’entends un moteur vrombissement. Un camion vient à moi. Il me frappe. Je ne vois rien. Certain choses vous ne pouvez pas échappé.
(Jonathan Stockill, Year 7)
“Soit dit en passant, Harry,” dit le professeur Dumbledore à mi-chemin du livre six, “une prophétie dit que vous seul pouvez vaincre le mal Lord Voldemort. C’est pour ça qu’il essaie de te tuer. Vous devez détruire les sept morceaux de son â me, et il vous reste un livre pour le faire. Ne vous attendez pas à de l’aide de ma part; Je serai assassiné de façon spectaculaire en deux chapitres. En plus de cela, il ya des examens à passer et des remous hormonaux à composer avec. Maintenant, souhaitez-vous être allé à ce Muggle complet?”
(Ryan Kwarteng, Year 7)
C’était son premier jour. Après que sa carrière musicale n’ait pas fonctionné, Morhange s’est retrouvé à regarder la grande entrée de Fond de L’Etang, un endroit qu’il avait toujours voulu quitter mais qu’il n’avait jamais pu. Il est entré dans l’école et a vu son ancienne salle de classe. à l’intérieur, ses nouveaux élèves attendaient patiemment. Morhange pensa à Clément Mathieu et le remercia avant de prendre une profonde inspiration et d’entrer dans la pièce. Un étudiant a crié: “Qui êtes-vous?” Souriant, Morhange a dit “Bonjour classe. Je m’appelle M. Morhange. Je suis votre professeur de musique.”
We’ve seen the highly commended Fernch stories from the sixth formers so let’s see what the younger students had to offer. Here are some of the highly commended entries from the students in Years 7-11…
La voix de langue
Bonjour ! Ça va ? Ces phrases pourraient être dites de différentes manières. Mes petits symboles qui aident à former de structures, qui forment une chaîne de dialogue qui sort de la bouche des gens, ou n’importe où ailleurs. Si je n’ai jamais existé, comment auriez-vous dit à quelqu’un que vous les aimiez, fait rire quelqu’un ou même communiqué du tout? Vous voyez donc? J’existe sous plusieurs formes. Je tiens les portes de communication. Mes mots détiennent les clés de toutes les émotions. Rappelez-vous donc toujours. Les mots peuvent inspirer, les mots peuvent détruire. Alors, s’il vous plait choisissez-les judicieusement.
(Davina Balakumar, Year 9)
La Neige
Elle examinait le livre poussiéreux. “La neige” la chose blanche s’appellait. Elle apparaissait chaque hiver. Toujours l’hiver l’avait embrouillé. Les saisons avec les temps différents, les temperatures différentes, elles étaient étranges. Sa mère pourrait se souvenir de, avec doute, la neige quand elle était jeune. Mais maintenant la neige était une relique du passé. Elle était dans les films âgés, décrivée d’avoir froid, d’être fraiche. Mais tous ces “hivers” étaient le même: chaud et sec. De l’eau, comme d’habitude, était chaud et rare. Elle ne devenait jamais les cristals. Elle n’avait pas besoin de les devenir. Elle était déjà précieuse.
(Georgia Clarke, Year 10)
Ma vie
J’habitais dans un monde de verre – je mangerais et je dormais. Ma vie était une existence morne et j’ai désiré la liberté et la passion! Tous les jours, j’ai essayé de m’échapper. J’ai sauté plus haut qu’une gazelle et j’ai fouillé pour une sortie avec plus de détermination qu’un inspecteur. Mais puis, un jour, mon monde a basculé. Soudainement, je ne pouvais pas respirer! Je tombais pour un long moment, avant d’atterrir dans la toilette. Maintenant, je sais que la liberté n’est pas ce que j’attendais. Moi, un poisson rouge, devrait être plus prudent que je souhaite!
(Isaac Timms, Year 9)
La nostalgie fanée
Ah, les plaisirs simples de la jeunesse. Une rose poussiéreuse, douce et rouge. Yeux verts au milieu de la nuit et l’odeur familière du vin aigre. Le rire des danses qui étaient toujours des erreurs. Le rire résonne encore à mes oreilles des années plus tard. Ces souvenirs sont des morceaux d’une époque à laquelle je ne pourrai jamais revenir, une ère de nostalgie douce-amère. “Ah, Maman.” soupire la femme devant moi. “Pourquoi tu ne te souviens pas de moi?” Bien que je me souvienne de son visage, je ne sais pas toujours qui elle est. Le rire résonne encore.
(Jamilya Bertram, Year 11)
Mon grand-père né au milieu de 1919 était destiné à combattre dans la Seconde Guerre mondiale. c’était une nuit fraîche éclairée seulement par la lueur orange du soleil couchant, nous nous sommes précipités vers la maison de grand-père alors que son hangar de dix ans a brûlé jusqu’au sol. Un couple de pompiers nous a laissés tout près alors qu’ils se précipitaient pour pomper l’eau du ruisseau à 800 mètres. Nous avons regardé le hangar monter en flammes, ce qui a réveillé de bons souvenirs. La vraie tristesse est venue lorsque mon grand-père âgé, qui nʼétait pas sorti du lit, a tranquillement demandé si les photos de son régiment étaient en sécurité.
(Joanna Kazantzidi, Year 7)
Dans la bibliothèque, il y a des lumières. Les lumières qui volent comme les étoiles dans le ciel de minuit. Mais cette beauté est dangereuse. On peut s’oublier. Et si on va plus loin dans la bibliothèque, ce que on trouve sont des armes de milliers. Elles sont les choses les plus dangereuses et puissantes dans le monde entier. Chaque soldat l’a construit en utilisant les mêmes vingt-six lettres. Chaque arme est différente. Toutes sont complètement différentes à cause de l’émotion. La tristesse. La joie. La colère. La peur. Ça, c’est la vrai magique.
(Katy Marsh, Year 11)
Auto-Isolement
Je jette et tourne depuis heures quand j’ai décidé que je me lèverais. J’étais chaud, donc j’ai ouvert la fenêtre. Soudain, j’ai entendu un bruit. Il me semblait qu’il m’appelait. Impossible ! Néanmoins, je suis sortie de ma fenêtre, et je volais ! J’ai flotté entre les nuages et s’est envolé sur les toits. J’étais aux anges avec ma nouvelle habilité, et j’ai voulu voir le monde. J’ai volé dessus des grandes-villes impressionnantes, et les plages la plus belles. Mais, finalement j’ai dû retourner. J’ai pensé, demain je devrai rester chez moi. Si seulement mes rêves pouvaient durer éternellement.
(Megan Beach, Year 11)
Olympe de Gouges
Ils méprisaient mes idées, méconnaissaient mes droits et, pire encore, opprimaient mon peuple. Cependant, je me tiens ici avec une dignité sans tache, car peu de femmes ont eu l’occasion de le faire, et je vois ma tragédie comme un pas vers d’égalité; un dernier acte de défi de ma part. Je serai forte. Je vais me battre jusqu’à la fin. Bien que la lame hostile me nargue ainsi, je ne me soumettrai pas à son regard inamical. Je ne mourrai pas en vain. Les enfants de ma ville natale vengeront ma mort.
(Ruby Watts, Year 10)
Apollo Vingt
«BIP, BIP!» C’est la pagaille dans l’agence spatiale internationale. «DÉTONATION!» La fusée est lancée dans le ciel aussi vite qu’un éclair sans regrets. La fusée avance à toute vitesse, presque en orbite, Apollo vingt est plus chaude que la lave. Louis Armstrong et Sylvie Aldrin regrettent d’avoir pris ces décisions qui allaient changer leurs vies, tout en progressant de plus en plus rapidement. Louis regarde par la fenêtre épaisse et ovale et ce qu’il voit de ses yeux baignés de larmes était transcendant. Il fixe paralysé par l’horreur car sur Mars il voit un million d’yeux lui fix du regard.
(Toby Greenwood, Year 8)
Je suis une armoire qui ne sera jamais oubliée par mon utilisateur, mais qui dans le coin de cette pièce délabrée, n’aurait jamais de deuxième vie. Ouvrez-moi et vous verrez mon passé. Dans le premier tiroir se trouve l’enfance et le bonheur. Jetez-y un œil et les couleurs rayonnantes des vêtements vous frapperont. Dans le second tiroir se trouve la romance et l’amour. Reniflez un peu et vous sentirez le doux parfum des fleurs. Dans le troisième tiroir se trouve la mort. Un endroit sombre mais pourtant pas aussi effrayant à ce qu’il parait. Pour toujours, je l’accompagnerai.
(Tom Clapham, Year 10)
La bombe. Le flash. Soudain, j’étais de retour dans la salle de classe surchauffée. J’ai ouvert les yeux lorsque la maison où j’ai été faite a été engloutie par les flammes. Je peux encore sentir sa prise chaude contre mon nouveau corps velu. Mais je suis toujours là, le rembourrage bleu squashy réconfortant mon corps rempli de cendres. La fumée emplit mes yeux et mon nez suffocant. J’habite à Londres cette ville, de puissants incendies se sont propagés dans les maisons. Je suis Winston le Teddy qui a survécu à la Seconde Guerre mondiale.
This week on Adventures on the Bookshelf we’re continuing to showcase some of the top entries from this year’s French flash fiction competition. Here are some of the highly commended stories from the older category. Well done to everyone!
Les Arbres
Les arbres voient beaucoup de choses que nous ne connaissons pas. Ils gardent des secrets, ils se souviennent du passé, et si on pense assez fort, ils peuvent entendre nos pensées. Avez-vous déjà pensé “Les arbres. Pourquoi sont-ils si étrange?” Si on pourrais communiquer avec eux, révélerait-ils leurs mystères? Croyez-le ou non, je parle parfois avec les arbres. Je veux les comprendre, donc je leur pose des questions. Le matin, je m’asseoie sous l’arbre dans mon jardin- je le regarde comme un roi ou un montagne majestueux. Chaque matin je demande “À quoi vous pensez?” J’attends encore une réponse.
(Lily Bamber, Year 12)
Ma
mère et moi sommes venus en France il y a cinq mois. On est venus
avec l’espoir d’une vie plus heureuse qu’au Congo où il y a la guerre.
Nous restons dans une auberge miteuse et pleine d’escrocs. Il y a deux
semaines que mes boucles d’oreilles en or de Maman Shungu ont été
volées. J’les y laisse sur mon lit et quand je reviens elles avaient été
prises sous mon oreiller. Si tu gardes ces bijoux t’aura de la chance
elle m’a dit. Je pense que c’est de la superstition. Nous serons coincés
ici pour toujours. C’est dommage.
(Ketsia-Patience Kasongo, Year 13)
Le ciel violet
Je
le regarde, du coin du grenier. Il s’asseoit parfaitement immobile en
regardant le ciel violet. Sa chaise est centrale dans la chambre, le
seul meuble là-bas, et il est enveloppé par la nuit étoilée, sa
concentration a souligné par le silence. Son visage est assombri par une
brume violette. Bien que nous soyons à distance de toucher, nos âmes
sont seules, tourmentées par leur isolement. Je ne peux plus y résister.
Je me dirige vers lui, mets ma main sur son épaule et je peux sentir
son frisson sous moi- il me manque, il me manque. J’aimerais être
vivant.
(Emily Bell, Year 12)
En France, il y a de la liberté,
de l’égalité, de la fraternité, mais il n’y a pas de mangues. Bon, elles
sont là, mais elles sont séchées et ratatinées comme le sein d’une
vieille. La lumière de miel de mon enfance ne peut pas traverser la
frontière, alors les mangues ici boivent une lumière grise comme les
eaux usées. Chez moi, le nectar d’or des mangues brille sur la peau et
le goût sucré reste dans la bouche pendant des heures. La douceur de ces
mangues me rendait éloquente. Ici, je n’ai pas de mots.
(Blessing Verrall, Year 12)
L’attente
L’attente est un état d’âme permanent. C’est quasiment un acte qui nous accable, tous. Elle, (la fille) attend son bien-aimé. Elle vie dans l’anticipation aigue d’un signe de vie, d’un texto. Une attente solennelle, angoissante et même sublime. Chaque instant est en stase, pesant et pénible. Son état d’âme est aussi accablant que le néant d’une pièce blanche vide. L’attente provoque des suppositions, de telle sorte que la fille perd tout sens des proportions. Lui (le bien-aimé) ne l’attend pas. Il ne sait pas qu’il la fait attendre. Il est absent car il l’a oublié.
(Allegra Stirling, Year 12)
Le Cadeau
Elle
a regardé le reflet de la poupée. Elle a ouvert la porte et est entré
dans le magazine. Elle a établi un contact visuel avec le marchand.
Attrapant la poupée, elle a sprinté par la porte et dans la rue. Le
commerçant a crié après elle. Elle a tourné le coin et a couru vers son
amie. “Joyeux Anniversaire!” elle a chuchoté, en donnant la poupée à la
petite fille. Elle a ensuite regardé la fille réveiller sa mère et ses
quatre frères, tous qui dormaient sur le bord de la route. “Regardez,”
dit-elle avec un immense sourire, “j’ai un cadeau.”
(Harriet Townhill, Year 12)
Il fait mauvais, comme toujours. Deux piqûres d’épingle percent les nuages comme des yeux, qui me regardent comme si je trangressais la loi. Mais non, je fais les courses ! Je m’assure que j’ai mon attestation et ma liste. Je doute que je puisse en cocher la moitié cette fois, mais il faut quand même essayer. J’ai apporté deux sacs, même si je sais que je n’en aurai besoin que d’un. D’ailleurs, j’aurais laissé les pâtes, les œufs, s’ils avaient été encore là ; je suis habituée à être altruiste. Pause terminée… aucune provision. J’entre dans l’hôpital.
The competition was stiff in the French Flash Fiction contest this year and we were fortunate not only to have some fantastic winners but also some brilliant runners up. We hope you like them as much as we did.
Alors qu’elle courait, elle s’est sentie exaltée. Elle savait qu’elle ne devrait pas faire ça mais c’était tellement bon. Avec l’herbe sur ses jambes et les étoiles scintillantes au-dessus. Mais pour une raison quelconque, elle avait l’impression d’être surveillée. En le regardant, il se sentait inquiet. Doit-il en parler à quelqu’un? Elle serait mise en prison. Cependant, les satellites qu’il utilisait ont été illégalement accédés. Tout d’un coup, il a réalisé quoi faire. Quand elle est rentrée chez elle, elle a vérifié sur son ordinateur portable pour tout travail scolaire. Pas de travail juste un seul e-mail
«Arrêtez de faire ça» de Absolument personne@froabsolutelorg.pirate
(Dexter Speed, Year 8)
Les Horloges
Elles sont accrochées aux murs, regardent l’heure et regardent tout: Naissance de bébés Enfants qui grandissent Jeunes qui se disputent Et les horloges sont toujours accrochées, regardant l’heure
Les jeunes adultes partent à l’université Et puis reviennent, mais pas seul Jeunes couples, partent Les adultes seuls reviennent Et le temps passe encore
Les couples repartent Naissance de bébés Et ainsi le processus se répète à nouveau Et le temps passe
Horloges, elles sont accrochées aux murs Disent d’heure à tout le monde Mais tout ce qu’elles ont vu pendant toutes ces années Si seulement elles pouvaient se souvenir
(Ben Whiting, Year 10)
Un Vrai Supplice
La chaleur monte en moi comme le lierre grimpant. Il y a un mille-pattes avec ses minuscules pieds d’enfer qui danse sur mon cuir chevelu. Les muscles derrières mes genoux sont coupés. Le sentiment est viscéral. Pas loin, il y a un froissement de papier. Un bonbon. Les voix douces me parviennent comme le murmure d’un ruisseau. Pas loin, les gens se détendent. Pas loin, les gens attendent. Une main me serre à la gorge. Les mots – viendront-ils? Personne ne sait. Un moment de silence. La lumière se baisse. Le rideau se lève.
The French Flash Fiction Competition launched in December and ran until the end of March. During that time, we received more than four hundred entries across the two age categories. A huge well done to every who submitted a story to us – we were blown away by the imagination and linguistic inventiveness on display. We’re pleased to announce the winners today, and we’ll be featuring some of the runners up, highly commended, and commended stories on this blog in the coming weeks.
In the Years 7-11 category the winner is Yohann Godinho, in Year 10, and the runners up are Dexter Speed, in Year 8, and Ben Whiting in Year 10. The judges highly commended eleven entries: Davina Balakumar, Year 9; Georgia Clarke, Year 10; Isaac Timms, Year 9; Jamilya Bertram, Year 11; Joanna Kazantzidi, Year 7; Katy Marsh, Year 11; Megan Beach, Year 11; Ruby Watts, Year 10; Toby Greenwood, Year 8; Tom Clapham, Year 10; and Yuvraj Kambo, Year 9. A further eleven entries were commended: Aiden Politiek, Year 10; Carla Lubin, Year 7; Clémence Buffelard, Year 9; Hannah Uddin, Year 9; Harriet Preston, Year 9; Jonathan Stockill, Year 7; Kairav Singh, Year 9; Lara Hardy-Smith, Year 11; Riya Mistry, Year 9; Ryan Kwarteng, Year 7; and Silvia Rossi, Year 10.
The judges said: “In the younger age category we were absolutely spoilt for choice. So many of the stories demonstrated narrative flair and ingenuity, from the intertextual tales that offered a new take on familiar stories to the historical narratives, from quiet reflections on the state of the world to hard-hitting insights into the climate crisis. In the end, the winning story was one which married a refreshing stylistic simplicity with a moving sense of comfort and reassurance, perfectly encapsulating the current moment.”
In the Years 12-13 category, the winner is Zoe Prokopiou, in Year 12, and the runner up is Ella Hartley, in Year 12. Highly commended are: Allegra Stirling, Year 12; Bethan Mapes, Year 13; Blessing Verrall, Year 12; Emily Bell, Year 12; Harriet Townhill, Year 12; Ketsia-Patience Kasongo, Year 13; Lily Bamber, Year 12; and Nikita Jain, Year 13.
The judge said: “There were so many outstanding flash fiction entries in our Years 12-13 category this year. It was a pleasure to read them, and a real challenge to pick the best. I was very heartened by the amazing creativity and enthusiasm to express yourselves in a second language, conjuring up vivid feelings, colourful characters and sometimes whole worlds in just a few lines of text. In picking the winners I’ve paid more attention to the imagination on show than the strict grammatical accuracy, although the quality of French was very high throughout. I’ve also leaned a little more towards those entries that somehow managed in that tiny space to tell a whole story over those that were a little more like an essay or character portrait. And in choosing the overall winner, I was definitely influenced a bit by the fact that it managed to bring a tear to my eye in only ninety-four words. You’ll see why.”
Congratulations to all the winners, runners up, highly commended and commended entrants! The selection process was a tough one because so many of the stories we received had merit: we would like to underline the fact that writing a short story in another language is far from easy and that everyone who entered deserves to feel proud of their efforts.
Here are the two winning stories, and more entries will be featured over the weeks and months ahead…
Yohann’s story:
Je me suis réveillé. Je suis descendu les escaliers et ouvrit le frigo. Le frigo était vide. Je n’avais plus de lait ! Je suis parti de ma maison. Le soleil se a leva doucement au-dessus de l’horizon. Les trottoirs étaient déjà chauds, de prélasser à ses rayons. La brise tranquille a fait tiède. L’herbe a émis son parfum fraîchement coupé. Les arbres ont bruissé pendant que leurs résidents ailés se ont bavardé. C’était tous les signes d’espoir, qu’aujourd’hui serait un jour meilleur, plein de lait somptueux. Je suis entré dans le magasin. J’ai vu le lait.
Zoe’s story:
Elle a fermé la porte derrière elle et elle a respiré profondément. L’air frais a coulé dans ses poumons pour la première fois depuis un certain temps. Le ciel était bleu clair, peint avec des nuages blancs, et le soleil brillait. En commençant à marcher, elle a remarqué que le manque de gens dans la rue et le silence auxquels elle s’était habituée, avaient été remplacés par un nouveau bruit. Les trottoirs étaient pleins de gens qui souriaient. Elle pouvait sentir le soulagement commun de chaque personne que le monde revenait à la normale.
In this last blog post before Christmas, we take a look at a festively themed quatrain written by the French poet Stéphane Mallarmé in 1896. One of a group of poems called ‘Dons de fruits glacés au Nouvel an’ [Gifts of glazed fruits at the New Year], these four lines commemorate the turning of the year in a single crystallised image:
Le temps nous y succombons Sans l’amitié pour revivre Ne glace que ces bonbons A son plumage de givre.
[Time we succumb to it Without friendship to relive It glazes only these sweets With its feathers of frost.]
Stéphane Mallarmé
A very brief bit of background about Mallarmé…
Stéphane [Étienne] Mallarmé was born in Paris in 1842 and died in 1898 in Valvins, near Fontainebleau. He is one of the most famous French poets of the second half of the nineteenth century and is often linked to the Symbolist movement, although Mallarmé himself resisted this categorisation to a degree. The Symbolists were broadly interested in pursuing the ‘Idée’ and adopted Mallarmé’s attempt to ‘peindre, non la chose, mais l’effet qu’elle produit’ [paint, not the thing itself, but the effect it produces]. They sometimes took an avant-garde approach to poetic form, and were amongst the earliest writers to experiment with vers libre and prose poetry. Mallarmé himself produced poetry in both verse and prose, as well as critical work and the long experimental poem Un Coup de Dés jamais n’abolira le hasard. His poetry is known for its syntactic playfulness and linguistic precision, each poem representing a challenge to the reader and opening up a space for potentially limitless interpretation. Blank space, nothingness, the void – these become the source of artistic creation as the poet sought to bring something out of nothing, striving to evoke no one flower but, rather, ‘l’absente de tous bouquets’ – the ideal flower that cannot be found in any real bouquet.
So what about the poem itself?
This quatrain is an example of what Mallarmé called ‘vers de
circonstance’: circumstantial poems, written for a particular occasion or in
response to stimuli he encountered in his everyday life. For instance, in
addition to writing a number of poems around holiday times to mark the
Christmas, New Year, and Easter periods, he wrote toasts to be given at special
dinners, birthday poems for his friends, and even snippets of poetry to his
correspondents when he sent them letters, the poems a playful way of
representing the recipient’s address.
These vers de circonstance are often amusing but they can also gesture towards some of the more serious themes within Mallarmé’s wider work, a more lighthearted way for him to reflect on the deeper questions he had explored elsewhere. Let’s dive deeper into this example…
Close reading
The opening words of the poem reveal its central concern: time and the effect of time on personal relationships and on the writing process. We are told that ‘nous succombons‘ – we succumb – to time, thereby personifying it in an image that suggests oppression or temptation and yielding. Time is also the subject of the verb ‘glacer’ and the possessor of a ‘plumage de givre’: two icy images of an abstract temporal figure.
And yet, there is someone else also present in this poem: the speaker. And the speaker is not isolated and solitary, but speaks in the first person plural, ‘nous succombons’. Who is this ‘nous’? With whom is the speaker interacting? We don’t know exactly, but what we do know is that the poem accompanies a ‘don de fruits glacés au nouvel an’, a gift of glazed or candied fruits, or bonbons, to commemorate the new year. We might therefore assume a degree of friendship between the speaker and the addressee as they are close enough to exhange this gift. The bonbons are an illustration of intimacy and this is also true of the poem itself, where that ‘nous’ acts as a link binding two people, a textual representation of their friendship.
Speaking of friendship, that ‘sans amitié’ might feel out of place at first (this is one of the challenges of reading Mallarmé!). Who, we might ask, is friendless? We are tempted to assume it is the person most recently referred to in the line above – the speaker and his nameless addressee. But this does not make sense, because we know that the speaker and his addressee are exchanging a festive gift and that neither of them can therefore be thought friendless. The only other option is that time itself must be friendless. The personification of time, together with the icy imagery, suggests that time is a lonesome figure, which can only freeze the world around it, whereas the speaker and his addressee have the warmth of companionship.
Candied orange slice.
But it’s not all solitude and misery because there’s an element of humour at work in this poem as well. Immediately, our eye is drawn to the split first line: by breaking the line in this place and indenting ‘nous succombons’, Mallarmé offers us a visual pun on the verb ‘succomber’ as the second half of the line submits to the first by continuing below it.
Moreover, the more oppressive tone of ‘succombons’ is offset by the fact that it rhymes with ‘bonbons’. The reference to sweets lightens the mood: we may be talking about submission but we are also talking about candy. Putting aside the possibility of some nightmarish Willy Wonka vision, the bonbons add a dose of characteristic Mallarméan playfulness to a serious reflection on our relationship to time. In this reading, time might appear less as an oppressor exerting pressure, and more as a temptation to which we might reluctantly give in – and it is difficult not to hear the echo of ‘temps’ in ‘tentation’.
Besides the succombons/bonbons pairing, there is another important rhyme in the poem: revivre/givre. ‘Givre’, meaning frost, is a reference to the sugar which coats the fruit offered in the poem. If we speak of ‘une orange givrée’, we mean a candied orange, with ‘givré’ in this sense a synonym for ‘glacé’. If you picture a slice of candied orange, it is easy to see how the sugar resembles frost. But this is no accidental allusion to frost, just as ‘glacer’ is no accidental allusion to ice: winter imagery is common in Mallarmé’s poetry and is a means for him to think about the creative process. In his earlier poetry, this is a way of figuring sterility, an anxiety about writing in the fin de siècle (the late nineteenth century) when Mallarmé would write in another poem, ‘Brise marine’: “La chair est triste, hélas! et j’ai lu tous les livres” [The Flesh is sad, alas! and I have read all the books]. Creativity has been exhausted and time, that icy figure, has rendered poetry infertile.
In this sense, the winter imagery of this quatrain is in dialogue with some of Mallarmé’s other, more extensive texts. We might think particularly of his text ‘Hérodiade’, a dramatic poem related to the story of Salomé, and which centres around a virgin princess who frets over her own purity. Sterility is a central theme in this text, and Hérodiade expresses this with reference to both coldness and her mirror: ” la froideur stérile du métal,/ […]/ Assez! Tiens devant moi ce miroir./ Ô miroir!/ Eau froide par l’ennui dans ton cadre gelée […]” [the sterile coldness of the metal,/ […]/ Enough! Hold this mirror before me./ O mirror! Cold water frozen by ennui in your frame […].]. This alignment of the mirror with coldness recalls the double meaning of ‘glace’ as both ice and mirror. Thus, when this new year’s quatrain refers to time’s ability to ‘glacer’ the bonbons, we might consider that time is not only glazing the fruit but is also mirroring it or rendering it double. Where might we look for the reflection or double of the fruit? Perhaps to the poem itself, which acts as the fruit’s double, a glazed offering of friendship as a riposte to temporal suspension.
Besides ‘Herodiade’, the other clear intertextual reference is to Mallarmé’s sonnet ‘Le vierge le vivace et le bel aujourd’hui’, which focuses on the image of a swan trapped on a frozen lake, unable to fly. Traditionally, swans have been a metaphor for poets, and the fact that Mallarmé’s swan is grounded indicates we are once again dealing with the question of poetic sterility. This poem alludes to many of the things mentioned in our New Year’s quatrain, evoking in particular “Ce lac dur oublié que hante sous le givre/ Le transparent glacier des vols qui n’ont pas fui!” [This hard, forgotten lake which is haunted beneath the ice/ By the transparent glacier of flights which have not taken off!] and also referring to the swan’s ‘plumage’. The fact that ‘plumage’ appears again in the New Year’s quatrain reinforces the suggestion that this quatrain was written with Mallarmé’s earlier sonnet in mind. In the quatrain, the word ‘plumage’ gestures towards the fronds of sugar on the candied fruit which may resemble feathers, but it also alludes to a ‘plume’, a feather or quill, and is therefore a nod to the act of writing. By reading this quatrain alongside Mallarmé’s other writing, we see the themes of sterility and writing come to light.
So it becomes clear that this is a poem about poetry: about what it means to write and the frustrations of the creative process, which can feel sterile or infertile. Nonetheless, while the Mallarmé of the 1860s, who wrote ‘Hérodiade’ and ‘Le vierge le vivace et le bel aujourd’hui’, was anxious about sterility, we should bear in mind that Mallarmé’s later poetry moved away from this preoccupation and towards a different way of understanding the bare white space of winter: as a blank canvas waiting for the writer and reader to bring it to life. The mirror’s surface, the icy lake, the blank page: these become a space of endless potentiality. The New Year’s quatrain, written in 1896, may be more reflective of this later Mallarmé than the early Mallarmé. This is why it is important that ‘givre’ rhymes with ‘revivre’: there is room here for renewal and creative hope. What’s more, the ghost rhyme latent in a poem such as this must surely be ‘livre’, another reference to writing. In this light, time may offer potential for renewal as opposed to a sterilising of creativity, and we might indeed read that ‘succomber’ as an indication of temptation rather than oppression.
This lighthearted quatrain, therefore, is more than simply a few trite lines composed on the occasion of sending a friend a gift of candied fruit. The poem itself is a present, an embodiment of friendship, and it is also a comment on the writing process. Permanence, the act of creation across the blank page, fin-de-siècle stasis and renewal: all are encompassed in this small text. Poetry thus becomes a way of submitting to, but also resisting, time. It is a new year’s gift to us, as readers, an offering of renewal.
We hope you enjoyed that reading of a festive quatrain in our last post before Christmas. We’ll be back on 8th January and all that remains to be said is Happy New Year – or bonne année!
A blog for students and teachers of Years 11 to 13, and anyone else with an interest in Modern Foreign Languages and Cultures, written by the staff and students of Oxford University. Updated every Wednesday!
Data Protection: Like most websites, this site collects some user data in order to function properly.
In order to use this site we need you to consent to this by clicking I agree. I AcceptTell Me More
Privacy & Cookies Policy
Privacy Overview
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.